会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

单词的含义

发布时间: 2017-12-24 22:12:35   作者:露小花一支   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 一个单词,不论词典释义有多少,一旦进人句子,受上下文制约,只能有一个意思,这个意思只能根据上下文确定,只要符合上下文意...



句子是由单词组成的,句子的意思决定于它所使用的单词及其结合方法。准确理解各个单词在句子中的涵义,是正确理解句子的关键。如以下各例。

1.[原文]Then an organization called Reading Is Fundamental (RIF) came to town, RIF is a nationwide network of community- based volunteer programs with one goal : to help kids discover the joy of reading.

[译文]后来,一个名叫“读书为本”的组织(简称RIF)来到镇上,这是一个由社会团体自愿承办的各种项目组成的机构,其网络 遍及全国,目标就一个:启迪儿童读书为乐。

[讨论]中间一段,单词词义及作用弄错。

community-based 以community (村、镇、居民 区)为基层活动单位。

volunteer应是指“参加,而不是指“承办”.

另外,译文“项目组成……机构”也不通.应是这个机构组织各种项目的活动。

[后一句改]RIF是一个全国性的机构,以村镇为基础,组织各种活动,自愿参加。宗旨是帮助儿童培养阅读的兴趣。

2. [原文]A quick tour of the Adelaide confirmed her external appearance of a well-kept boat.

[译文]在船上绕行一周,便可以从其外表看出,它保养得好。

 

[讨论]这-句的关键词是confirm.按词典 confirm vt.证实 。

证实什么呢?应是后面的一段:her external appearance of a  well-kept boat. (它的外表显得是一艘保养得很好的船)。

因为船只的保养,除了保持其外部的整齐淸洁外,更重要的应是机器、设备的保养、维修。而这些从船的外表不一定看得出来,必须上船看一下才能证实。译文“从其外表看出,它保养得很好”结论根据不足,也与原文意不合。

[改译]在船上略略看了一 遍,便可以肯定,与它的外表一样,这艘船保养得很好。

3.[原文] Her tolerance was the kind that the pious attribute only to God,

[译文]她的那种容忍是那些虔诚的人认为只有上帝才有的。

[讨论]这一句应弄准attribute的涵义。 

attribute v.归因,多亏。




微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)