- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
所谓质量统筹,是指在项目层面上对整体质量进行检查。虽然实际生产过程中每个译员都会对自己负责的部分进行质量检查,但个人的工作毕竟只是整个项目的一部分,有时候甚至是很小的一部分,对于一些全局性的问题,只有在对不同人员的工作进行检查的时候才能有所发现。
质量统筹一般可由语言人员来进行,总结一些全局性的问题,并借助工具来进一步加以提高;也可由项目助理来进行,即完全借助工具来对所有项目文件进行检查,并针对所发现的问题进行总体修改,其中最为普遍的可能就是一致性问题。
有很多工具都可以用来辅助质量统筹,下面仅以ApSIC Xbench为例来进行简单说明。
Xbench 是一个免费工具,支持对包括SDL Trados、Wordfast、Transit、SDLX、SDL Idiom、Logoport等在内的各种双语文件进行质量检查,其使用也非常简单。
1. 添加文件:首先通过“Project”>“New”来创建一个新的项目,然后单击“Add...”添加要进行质量检查的文件,如图1所示,既可以添加单个的文件,也可以添加整个文件夹。
图1 Xbench添加支持的格式界面
通过单击“Next”并一路下去,添加完要进行质量检查的文件,之后很重要的一点,就是添加用于术语一致性检查的词汇表。
2. 添加词汇表:在Xbench中,词汇表要求做成以制表符Tab为分隔符的文本文件,即每一行都统一成“英文 中文”的形式,然后单击“Add...”,并在上面同样的界面中选择“Tab-delimited Text File”,添加完之后,选中“Remove duplicates”和“Key Terms”选项。在本案例中,之前提取的术语表即可在此处添加,以便检查术语的一致性。