会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技日语文脉理解“30分経過するまで”

发布时间: 2023-06-08 09:23:58   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: “点火後30分经過するまで”的含义为“从点着火时算起,到经过了30分钟时为止”,可译为“在点火后30分钟内”。


フラッシュバックの有無点火後30分鐘経過するまで,自然逆火の有無を調べる。


                                               「JIS S 2101液化石油ガス用燃焼

                                                           器具類の試験方法」より


【要点】

文脉理解

30分経過するまで


【错译】

返火的有无

点火30分钟后检查有无自然返火现象。


【改译】

回火的有无

点火后,在30分钟内检查有无自然回火现象。


【说明】

助词“まで”大致表示以下三种意义:


(1)表示空间、时间上的最大上限或最终期限,译为“到”、“至”。


——北京から天津まで百キロ余りです。

       /从北京到天津有一百多公里。


——9時から11時までは授業時問です。

      /从九点到十一点是上课时间。


(2)限定范围,译为“只”、“唯有”。


——いやならここをやめるまでだ。

       /如果不愿意,只好就此作罢。


——そんな話は断わるまでだ。

       /那样的事只有拒绝。


(3)表示极端或最大限度,译为“连”、“甚至”。


——いちばんすきなテニスまでしたくなくなった。

      /甚至最爱好的网球都不想打了。


——子供まで入れて3人だ。

      /连小孩算上共三人。


本例句中的“まで”表示时间上的最终界限,即表示“止点”。“点火後30分経過するまで”,可作如下图示:


图1.png


“30分”意思是“30分钟”,表示分钟、天数等时,一般多加“間”表示。例如:


3分間(さんぷんかん)三分钟

1日間(いちにちかん)一天

2週間(にしゅうかん)两周

3年間(さんねんかん)三年


“点火後30分经過するまで”的含义为“从点着火时算起,到经过了30分钟时为止”,可译为“在点火后30分钟内”,而错译中的“点火30分钟后”意思恰恰相反。


要表达“点火30分钟後”日语应为“点火して30分経過した後”或者“点火して30分(間)してから”。


责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)