会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

伽莫夫科普著作的翻译出版

发布时间: 2020-02-25 08:58:17   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 伽莫夫在英国剑桥大学出版社的支持下发表了一系列有点离奇的科学故事,1940年,他将第一批故事汇集成他的第一部科普著作《汤普...



乔治•伽莫夫(G. Gamov, 1904—1968)是俄国著名的物理学家和天文学家,1928年在原苏联列宁格勒大学获物理学博士学位。1928—1932年先后在丹麦的哥本哈根大学和英国剑桥大学师从著名物理学家玻尔和卢瑟福从事研究工作。1934年移居美国,同年秋被聘为华盛顿大学教授,1954年任加利福尼亚大学伯克利分校教授,1956 年改任科罗多大学教授。


自1938年起,伽莫夫在英国剑桥大学出版社的支持下发表了一系列有点离奇的科学故事。1940年,他将第一批故事汇集成他的第一部科普著作《汤普金斯先生身历奇境》出版,这些故事的主人公汤普金斯先生是一个只知数字而不懂科学的银行职员,后经聆听科学讲座和梦游物理奇境,初步了解了相对论和量子论的内容。其后的 故事又于1944年汇集成《汤普金斯先生探索原子世界》一书。


该书的最早中文译本由吴伯泽( 1933— )翻译。他于1953年毕业于厦门大学物理系,1957年进入科学出版社工作,曾任中国翻译工作者协会理事、中国科普作协外国作品研究会委员、中国物理学会会员。《物理世界奇遇记》(The New World of Mr Tompkins ) —书中文译本于1978年第一次出版,当时的译本印刷了两次,总发行量达60万册,其受读者欢迎程度由此可见一斑。译书的出版要归功于当时主持科学出版社编辑工作的林自新。


至1999年,湖南教育出版社又将这本20年前的译本发掘出来,准备收入该社所出的“世界科普名著精选”丛书出版。该套丛书的责任编辑谭清莲在与剑桥大学出版社接洽版权时得知,该社即将推出斯坦纳德(Russell Stannard)增订的新版本。剑桥大学出版社也极力建议湖南教育出版社翻译出版这一最新版本。不久,译者吴伯泽收到剑桥大学出版社寄来的新版校样,在对照后发现新版本果然非同凡响,确有重译的必要。于是,译者以大病初愈后虚弱身躯进行重译工作。最终,《物理世界奇遇记》(最新版)由湖南教育出版社推出,离该书原著的初版不到一年时间。


伽莫夫的另外一部著名的科普著作《从一到无穷大:科学中的事实和臆测》(One, Two, Three... Infinity),也1978年由科学出版社与《物理世界奇遇记》联袂推出,首印60万册。译书前有序言“科普经典,名著名译”、“第一版作者前言”和“1961年版作者前言”,书后有“译后记”。正文分4部分11章:做做数字游戏,大数,自然数和人工数,空间、时间与爱因斯坦,空间的不寻常的性质,思维世界,时间和空间的相对性,微观世界,下降的阶梯,现代炼金术,无序定律,生命之谜,宏观世界,不断扩展的视野, “创世”的年代。书中以生动的语言介绍了20世纪以来科学中的一些重大进展。在 创作手法上,该书与其他常见的按主题分类的科普著作不同。著者完全是一种大家的 写作风格,将数学、物理乃至生物学的许多内容有机地融合在一起,将叙述的内容信手 拈来,仔细思考就会感觉到其中各部分内容之间内在的紧密关系。


该书的译者暴永宁(1944一 ) 1963年毕业于北京大学物理系,1976年开始科学普及方面的翻译工作。他就翻译此书的经过曾做过简要的介绍。1974年前后,由于当时懂得外语的人较少,加上对科学书籍的控制不太严,因此译者在天津图书馆得以读到伽莫夫(当时译做“盖莫夫”)的外文版书《从一到无穷大》,随即产生翻译的想法。1976年,译者在唐山大地震时在防震棚内译出该书。在翻译过程中,常常是“字典不离手,冷汗不离身”。在选择科学出版社、上海辞书出版社所出的权威性词典之 后,译者还仔细通读原文,稍有疑虑便查考词典,并根据上下文确定词义的选择。在翻 译毕工后,他将译稿寄给科学出版社,而且很快被采用。当时的责任编辑吴伯泽对译 稿进行了细致的修改和润色。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:疑问句标题的翻译
  • 下一篇:陈述句标题的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)