会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科学翻译批评的价值

发布时间: 2019-05-21 08:58:39   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


我们知道,翻译虽常被视为ー种技能,但它绝不是像开车床、 驾驶汽车那样,有固定的程序、严密的操作规范(如驾驶汽车就不能先开车、后点火),翻译所涉及的是两种语言、两种文化。翻译最基本的两个层次——理解和表达——实际上就与人的认知密切相关。据方梦之的研究,译者的工作心理一般是从完善自我(对原作而言)到表现自我,最终达到实现自我。“完善自我是为了更好地表现自我,而表现自我是为了最终实现自我。在表现自 我的过程中进ー步完善自我,而自我实现又是完善自我和表现自我的动机。如此三位一体,构成一个循环的心理图式。”这里所谈的仅仅是翻译实践,而要进行科学翻译批评,更需要批评者在充分理解原文和译文的基础上,全面调动自己的知识积累,采用一定的理论方法,对相关问题进行中肯的分析,提出解决的办法。


而从情感发展的角度看,科学翻译所涉及的内容颇为广泛:政治、经济、文化、社会、科技、贸易等,若要对其中某拽类别的译文进行评析,则需对相关问题进行研究,这些研究自然需要发挥主观能动性,并使兴趣、爱好发展成追求。周兆祥曾在《翻译与人生》中说过这样一段话:


……由于时代的变迁,以及有远见的翻译工作者长期的努力,现在这种工作(指翻译)逐渐变成了 一门专业,而且开始有些胸襟宏阔,对生命认真的人把它视为一种“召喚”,就像矢志悬壶济世减轻民问疾苦的医生,埋头做灵魂工程师培育英才的教师,投身革命创造幸福社会的烈士一样,把大众长远的利益放到个人得失荣辱之上,充满热诚地贡献自己的力量,务求不枉此生,不负天赐的才能。


这段话不仅适用于科学翻译,同时也适用于为科学翻译“保驾护航”的科学翻译批评。


3. 科学翻译批评的学科发展价值

按黄忠廉、李亚舒的研究,科学翻译学的学科框架包括“基本策略”、“历史研究”、“基本理论”和“应用理论”几个部分。其中应用理论又下含六个方面的内容:科学翻译艺术、科学翻译教学、机器翻译研究、科学翻译评论、科学词典译编和汉语术语规范。


科学翻译批评作为科学翻译的分支学科,其特点正如peter Newmark (1988)所说:“Translation criticism is an essential link between translation theory and its practice. ”换言之,科学翻译批评作为科学翻译的应用学科,具有两方面的作用:一是运用科学翻译理论,对翻译实践进行评析,以利于翻译实践的健康发展;与此同时,科学翻译批评研究本身,包括其基本理论、批评原则与标准、批评方法与批评对象等整个研究内容本身又构成了科学翻译理论研究的一部分。


翻译学科在近几十年的发展,为翻译批评研究注入了活力,批评方法逐渐丰富、批评范围逐渐宽广、翻译批评呈现出多元化的特色科学翻译批评的正常发展,也为翻译学科的健康发展提供了保障,构成了翻译学科理论的有机部分。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:广义词词义的具体化
  • 下一篇:概括和笼统概念具体化


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)