会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

化工行业英语翻译常见错误举例

发布时间: 2017-05-22 15:27:08   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


Flare purge gas 火炬驰放气(石化行业):弛放气(purge gas),是化工生产中的一个名词,是在化工生产中合成工艺生产工段那些没有参加合成反应,最终当作合成工艺生产工段的废弃物而被排放的这部分气体的统称,不译为“火炬吹扫气”或“火炬净化气”。
Flare 火炬(石化行业),不译为“闪光”。
Flare header 火炬总管(石化行业),不译为“火炬头”。
Flare tip 火炬头(石化行业),不译为“火炬端”。
Flare stack 火炬烟囱、火炬筒(石化行业),不译为“火炬堆”。
Flare pilot burner = Pilot burner of flare 火炬长明灯(石化行业),不译为“火炬点火灯”。
Stripping steam 汽提蒸汽(石化行业),不译为“剥离蒸汽”。
Stripped gas 汽提气(石化行业),不译为“剥离气体”。
Extraction 抽提、提取、萃取(石化行业),不译为“取出”。
Flash tank 闪蒸罐、闪发罐(石化行业),不译为“闪光罐”。
Train = Production line 生产线(石化行业),不译为“行列”。
Fire gas system(FGS) 火气系统(石化行业)。注意这里的“Fire gas = Fire and gas”,不译为“燃烧气系统”。
Oil gas 油气(石化行业)。注意这里的“Oil gas = Oil and gas”,指“石油和天然气”,不译为“油气体”。
Overhead fraction 塔顶馏分(石化行业),不译为“高位馏分”。
Overhead tank 高位槽(石化行业),不译为“塔顶槽”。
Oil-refining Industry炼油行业
Atmospheric distillation 常压蒸馏(炼油行业),不译为“大气压蒸馏”。
Vacuum distillation 减压蒸馏(炼油行业),不译为“真空蒸馏”。
Fluidized-bed catalytic cracking (FCC) 流化床催化裂化(炼油行业),不译为“沸腾床催化裂化”。
Fixed-bed catalytic cracking 固定床催化裂化(炼油行业),不译为“固定床催化剂裂化”。
Catalytic reforming 催化重整(炼油行业),不译为“催化改造”。
Continuous reforming连续重整(炼油行业),不译为“连续改造”。
 

微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)