- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Caustic = Caustic soda 烧碱(化工行业),主要指氢氧化钠NaOH(Sodium hydroxide),不译为“腐蚀剂”。
Soda ash 纯碱、苏打、碳酸钠(化工行业),不译为“苏打灰”。
Intermediate 中间体(化工行业),不译为“媒介”。
Precursor 前体(化工行业),不译为“先驱”。
Trace amount 痕量、微量(化工行业)。注意“trace”在此不译为“追踪”或“伴热”。
Solid material handling = Mechanical conveying 粉体、机运(化工行业),工程公司或设计院中的一个专业名称,不译为“固体材料搬运”或“机械输送”。
AdBlue 车用尿素溶液、柴油机专用尿素还原剂(化工行业):AdBlue为德国汽车业协会的注册商标,是欧洲市场对“柴油车尾气净化液产品”的统称;而在美国称为DEF,不译为“蓝色添加剂”。
DEF(Diesel Exhaust Fluid) 柴油机排放处理液、柴油车尾气净化液、车用尿素溶液AdBlue(化工行业),不译为“柴油废气流体”。
Pilot plant 中试装置(化工行业),不译为“引导工厂”。
Commercial plant = Industrial plant 工业化装置、大生产装置(化工行业),不译为“商业化装置”。
Ethylene cracking furnace 乙烯裂解炉(化工行业),不译为“乙烯裂化炉”。
Turndown ratio 极限负荷比、操作弹性(化工行业),不译为“翻转率”。
Receiving tank 受槽(化工行业),不译为“接收槽”。
Coal Chemical Industry煤化工行业
Coal-water mixture(CWM) = Coal-water slurry(CWS) 水煤浆(煤化工行业),不译为“水煤混合物”。
Coal-to-liquid (CTL)煤制油(煤化工行业):是以煤炭为原料,通过化学加工过程生产油品和石油化工产品的一项技术,包含煤直接液化和煤间接液化两种技术路线,不译为“煤制液体”。
Electrochemical Industry电化学行业
Membrane cell = Ionic membrane electrolyzer 离子膜电解槽(电化学行业),而非“膜单元”、“膜电池”等。
Diaphragm cell = Diaphragm electrolyzer 隔膜电解槽(电化学行业),而非“隔膜单元”、“隔膜电池”等。
Metallic anode electrolytic cell = Metallic anode electrolyzer 金属阳极电解槽(电化学行业),而非“金属阳极电解单元”、“金属阳极电解电池”等。
Zero gap 零极距(电化学行业),指电解槽阳极与阴极之间的距离为零,不译为“零间隙”。
Petrochemical Industry石化行业
Gas holder 气柜(石化行业),不译为“气体保持器”。
Set point 设定点(石化行业),不译为“设置点”。
Settings 设定值(石化行业),名词,复数加s。不译为“设置”。
Setting 设置(石化行业),动名词。不译为“设定值”。
Gas-tight 气密(石化行业),即:不透气,不要翻译为“气紧”。
Air-tight 气密(石化行业),即:不透空气,不能翻译为“空气紧密”。
Water-tight 水密(石化行业),即:不透水,不要翻译为“水紧”就行了。
Purge 净化、吹扫、驰放(石化行业),按照以下三种情况确定:
Purging 净化(石化行业):例如Purging for compressed air压缩空气净化。不译为“压缩空气吹扫”或“压缩空气驰放”。
Nitrogen purge gas 氮气吹扫气(石化行业):压缩机检修完毕后,工艺管道及压缩机内残存有空气,当启动压缩机吸入油气或其它可燃、易爆气体时,可能产生爆炸危险,因此,应在开机前引入氮气进行吹扫、置换,不译为“氮气驰放气”或“氮气净化气”。