会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 西医翻译 > 正文

中西医病症比较与翻译

发布时间: 2017-12-01 09:15:53   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 西医的病与症所指范围比较狭窄,二者且相互分离,而中医的病与症所指范围则较广泛,二者往往具有一体性,从而形成了中医病症名...

中西医翻译


从总的涵义上讲,中医学的病不仅指病人的痛苦,并且还包含有疾病的内在病理变化;中医学的症主要指疾病的外在表现,既包括病人对自己疾病的描述(问诊),又包括医生通过望、闻、切诊所 发现的异常征象。而在西医学中病的含义是单一的,即经过对症状、体征,以及其他检查结果的分析、推理得出的对疾病内在本质的认识,其内容主要是疾病的病理解剖与病理生理改变;西医的症主要指病人主观感觉上的异常和不适。


由此看出,西医的病与症所指范围比较狭窄,二者且相互分离。而中医的病与症所指范围则较广泛,二者往往具有一体性,从而形成了中医病症名称词汇意义上的一病(症)多名、一名多义、病症不分、概念笼统等特殊现象。例如,病名“天行赤眼”,又名“天行赤热症”、“天行暴赤”、“朱炎猛旭”、俗称“红眼病”等多个名称。中医病症名称这些特殊现象成为翻译过程中的拦路虎。然而,尽管中西医分属两种截然不同的医学体系,病症名称在内涵上存在着很大的差异,但是,由于疾病及其症状属客观存在,不管人们如何命名,它总是实实在在地客观存在着,所以,中西医病症名称同时在一定的范围内有着共同或者相似之处。正是这些共同或相似点,为我们借助于西医语言翻译中医病症名称提供了突破口。


中西医病症名称的共同或相似之处归纳起来大体有以下几类:

1. 同名同义 即中西医ー些病症名称的汉语命名和内涵 基本相同或相近。如:

中医                西医

感 冒cold感冒

疟 疾malaria 矩疾

麻 疹measles

便 秘constipation 便秘

痢 疾dysemery 痢疾

月经不调menoxenia 月经不调

2. 义同名异 即中西病症汉语名称各异,但含义大体相同或接近。这类名称主要包括骨伤和外科类的病症。如:



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:英语常用词在医学中的翻译问题
  • 下一篇:支配介词的分隔


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)