- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
人们在表达思想时,有时需要精确清晰,有时需要模糊。模糊性语言我们随处可见,它是人类语言主观性的体现,在交际中具有重要作用。医务工作者的交际对象是一个特殊群体—病人。在同他们交流的过程中,若恰当地使用模糊词语,就尊重了患者,又获得了患者的尊重;增加所陈述命题的准确性和可信度;还表示谦虚,起到了自我保护等功能。
人类思维是由存在决定的,客观存在的模 糊性决定了大脑思维的模糊性。大脑思维的模糊性决定了语言的模糊性。 我们可在人类自然语言中发现大量的模糊语言,如:大、小,好、坏,轻、重,快、慢,白天、夜晚等,这些对立的范畴之间并不存在明显的界限。而医学英语中模糊语的功能有如:
1.表示礼貌和尊重
礼貌在言语交际中具有调节双方关系的作用,是人们在某些场合必须遵守的一个重要原 则。语用意义上的礼貌所指范围宽泛,而且总 是与英国著名学者利奇(Leech)提出的礼貌原 则紧密联系在一起。利奇的礼貌原则包括六条 准则:得体、慷慨、赞誉、谦逊、一致和同情。礼 貌原则可以解释人们在言语交际中为什么使用 模糊、委婉、间接和灵活的表达方式。就模糊语 来说,如果运用得当,可以使话语显得礼貌客 气,使双方得到理解和尊重,从而有助于达到理 想的交际目的。
在医护人员与患者的交谈中,患者心理上 往往比较脆弱,对某些问题心存忌讳,医护人员 在充分理解的基础上,通常会自觉地选用某些 模糊词语。例如:在涉及到排泄物或性行为等 禁忌语时,通常用模糊性的委婉词语来避免,如用"number one” ( 一 号)代替 “ piss” (小便), “ number two” ( 二号)代替“dung” (大便,类便), “communicate"(交流)代替“ intercourse” (性交),这不仅能表明说话者的良好修养,而且也能避免受话者丢面子。如:
a. Patient: I have a pneumonia recently,but I think I'm over it.
Doctor: I'm afraid you' d better have a further examination.
病人:我最近患过肺炎,但我以为已好了。
医生:恐怕你最好要作进一步检查。
b. Patient: Since the accident it has been stiff and looks black and blue. At times it feels numb.
Doctor: It seems you may have broken your elbow,I' ll send you to the x_ray department to check.
病人:受伤后伤处僵硬发紫发胀,有时还觉着麻木。
医生:看来你的肘关节骨折了,我送你去放 射科检查一下。
上述两例中,用模糊性词语I' m afraid和 seem,既表明了说话者(医生)的意见和看法,又 减轻了对方的思想压力。
2.增加陈述命题的准确性和可信度
客观世界错综复杂,变幻多端,存在许多人 类至今无法解释或不可预测的事物、现象特征。医务工作者在行医、研究课题中,在对某些观点的论证和陈述中,难以用或无需用精确的语言时,常可通过某些模糊 词语来说明。这样做,既避免了论断中语言的 绝对化和武断性,又能准确地表达作者的思想, 同时听者或读者通过思考、分析、推理,也会觉 得其论述客观,可信度高。如:
c. Generally speaking,the higher the origi?nal blood pressure,the more pronounced the reduction effected.
一般说来,原来的血压越高,降压的效果越好。
d. He may be suffering from some illness, but it's difficult to say at the moment.
他可能有病,目前还很难确定。
由此可见,在做出某些论断时,不是采用精 确明晰的词语,使自己表达的内容过于主观,而 是使用 generally speaking,in general,probably,功能的模糊性词语,使论断留有余地,让作者的 陈述命题更加科学、合理、严谨。
3.表示谦虚,自我保护
医学英语是科技英语的一个分支,它是人们从事医学科学技术活动所使用的语言和进行交际的工具。这里我们列举模糊性表达谦逊态 度的一些例证。