会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

推荐《三字经》英文版神翻译 美哭了

发布时间: 2017-03-14 14:44:46   作者:etogether.net   来源: 新浪网   浏览次数:
摘要: 天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。
 
《三字经》英文版神翻译
 
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。
 
  人之初,
  性本善。
  性相近,
  习相远。
  Man on earth,
  Good at birth。
  The same nature,
  Varies on nurture。
  释义:人出生之初,禀性本身都是善良的,只是后天环境不同和所受教育不同,彼此有了习性的差别。
 
  苟不教,
  性乃迁。
  教之道,
  贵以专。
  With no education,
  There‘d be aberration。
  To teach well,
  You deeply dwell。
  释义:如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以要专心一致地去教育孩子。
 
  昔孟母,
  择邻处。
  子不学,
  断机杼。
  Then Mencius‘ mother,
  Chose her neighbor。
  At Mencius sloth,
  She cut the cloth。
  释义:孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就折断了织布的机杼来教育孟子。
 
  子不教,
  父之过。
  教不严,
  师之惰。
  What‘s a father?
  A good teacher。
  What‘s a teacher?
  A strict preacher。
  释义:仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父母的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。
 
微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:钱歌川的翻译观
  • 下一篇:茅盾论文学翻译标准


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)