- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
下面6段话概括了我国政府对当前世界形势的评价,较为集中地代表了我国政府的观点与看法,应该以此作为材料,进行反复口译实践。
(1)随着两极格局的终结,世界进入了向多极化方向发展的过渡时期。人们曾经期望,冷战的结束将给世界带来和平与繁荣。诚然,避免新的世界大战、争取一个较长时期的国际和平的可能性是增加了,但是原来在两极格局下被掩盖的许多矛盾突出起来,国际关系中的霸权主义和强权政治有增无减,人类所期望的和平与发展依然面临着严峻挑战。
参考译文:The world has moved into a transitional period towards multipolarity since the disintegration of the bipolar structure.People had hoped that the end of the Cold War would bring peace and prosperity to the world. In deed, there is now a better prospect for avoiding a new world war and ensuring a lasting peace. However,contradictions submerged during the Cold War have begun to sharpen and the manifestations of hegemonism and power politics in international relations are on the rise. Peace and development so ardently aspired by mankind still face grave challcnges.
[注]两极格局 the bipolar structure
多极化 multipolarity
(2)欧洲相对稳定的局面已被打破,不少国家经济严重滑坡,政局剧烈动荡,有的地区民族矛盾、宗教纷争和领土争端加剧,冲突不断,战火连绵。一场局部战争正在欧亚大陆的南端展开,这一切不仅对欧洲,而且对世界都会产生消极影响。
参考译文:The relative stability once enjoyed by Europe has bcen upset. Many countries are plagued by severe economic slumps or political upheavals.Some regions are torn by ethnic or religious feuds exacerbated by territorial disputes, leading to intermittent conflicts and armed clashes. A regional war is raging in the southern end of the Eurasian land. All this can only have a negative impact on Europe and the world at large.
[注]经济滑坡 economic slumps
欧亚大陆 the Eurasian land
(3)与此同时,相当一部分发达国家染上了“冷战后综合症”。一些国家出现了第二次世界大战以来持续时间最长的经济衰退。在新形势下,内部矛盾激化,贸易保护主义倾向上升,政治丑闻迭起,种族主义抬头,排外仇外暴力事件接踵出现,公众对现状普遍不满,传统政治力量的地位削弱。这一趋势不仅影响这些国家本身的稳定,而且使国际关系更加复杂化。
参考译文:In the meantime,quite a few developed countries have acquired a“post-Cold War syndrome.”Some have sunk in the longest recession since the Second World War.In the new setting,internal contradictions have sharpened, political scandals are rife, racism has raised its ugly head,trade protectionism is on the rise and xenophobic violence is spreading. Public disaffection has been manifest and the entrenched political establishment has been shaken. This trend has adverscly affected the stability of the countries concerned and complicated international relations.
[注]冷战后综合症a“post-Cold War syndrome”