- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
5) 附加文化信息解读与翻译及解说,如少数民族风情、土风介绍、风物特产介绍与历史人物姓名的翻译独特风物、工艺品、当地菜肴、人文传统与习俗、娱乐与大型群众活动、喜庆节日等的翻译。如“中国结”(Chinese knots)。
6) 数字在导游词中随处可见且作用重大,而且这些虚虚实实的数字在不同程度上反映了一个民族的社会状况、风俗习惯、亲属关系、思维方式、审美情趣等诸多文化背景因素,因而本文将导游词中包含有数字的信息分为两大类型,即实数性信息和虚数模糊性信息,探讨对其英译的必要性及方法。
7) 我国各族人民在漫长岁月中,形成了很多独特的婚姻形态。不同的历史时期、不同的地区与民族,其婚姻形态的特征是很不相同的,主要有:抢婚、招婿婚、走婚、转房婚、交换婚、服役婚、童养媳等。有的现代已经不合法,有的仍然是可以接受的传统做法,作为旅游资源开发也有其教育意义与娱乐价值。
8) 节庆民俗与旅游的关系密切,自古以来,游乐便是节庆的重要内容之一。现代社会,旅游成了节假日的首选活动,也形成一种新的假日旅游经济。节日与喜庆是历史上形成的,是文化的积淀, 文化积累越丰富,节日民俗也越丰富多彩。我国民族众多,民俗文化精彩纷呈。有的宣扬亲情,如姊妹节(sister festival),中秋节。有的注重人际交往,有的增强社团凝聚力,有的起调节社会生活的作用。人们从中得到乐趣,得到亲情,得到精神上的充实。翻译时有很多难点,要经常积累。
9) 稀有动植物名称。旅游的一项内容就是猎奇,认识了解大自然中的一些稀奇古怪的东西、动植物、风物特产等,都是游客永远都喜欢的活动。植物如:禾雀花为蝶形花科木质藤本,又名白花油麻藤、雀儿花。花五瓣,白色,每朵花似一只小鸟,花开在藤曼上,吊挂成串,每串二二十朵不等,串串下垂,有如万鸟栖枝,神形兼备,令人叹为观止。再如广东省四会产的“人面子’(英文俗名:Indochina dragonplum fruit ;拉丁名: FRUCTUS DRACONTOMELI DUPERREANI ;原植物学名: Dracontomelon duperreanum Pierre)(《汉拉英中草药名称辞典》 1998:118);“ 人(仁)面 ”[(Dracontomelum) Dao],“人面子属” (Dracojitomelum ; Dragonplum);“ 人面子树木材、纤维)(Dao) (《汉英科技词汇大全》王同亿,1987:809)。人面是一种开胃美食 (appetizer),有酸甜人面(pickled dragonplum fruit;dragonplum fruit in syrup,酱油人面dragonplum fruit in soy sauce)。