In fact, as early as in 1945, China, India and Burma put forward a comprehensive guideline for international relations known as the Five Principles of Peaceful Coexistence. These include: Mutual respect for sovereignty and territorial integrity, non-aggression, non-interference in the internal affairs of other countries, equality and mutual benefit and peaceful coexistence.
10.这五项原则是联合国宪章的具体表现。
These five principles represent the crystallization of the UN Charter.
11.我们必须认识到,当今世界的文化纷然杂陈、丰富多彩。
We must recognize that the world today is diverse, manifold, colorful and rich in terms of culture.
12.这是人类的财富,绝非负担。
This should be an asset rather than a debt of mankind.
13.这一特征反映在人权的各方面,如民权、政治权、经济圈、社会权和文化圈。
It permeates all aspects of human rights, whether civil, political, economic, social or cultural.
14.如果我们尊重文化的多样性,宽容忍让,和睦相处,这个世界会变得更美好。
The world would be a much better place to live in if we respect cultural diversity, practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbors.
15.我们希望联合国成为国际协调中心。
We hope the UN will truly become a center of harmonizing actions of nations.
16.我们要求联合国发挥更强有力的作用,以对话和协商的方式协调文化关系,抵制任何企图以施加政治压力的手段来建立一个单一文化世界的行为。
We call for stronger efforts by the UN to harmonize cultures through dialogues and consultation, as well as to resist attempts to build a mono-cultural world by means of political pressure and coercion.
17.联合国应该在这个后冷战时期抓住时机,迎接挑战。
The UN should grasp the opportunity in the Post-Cold war era and meet the challenge head-on.
18.我们真诚地希望联合国在其所有成员国的坚定支持和密切合作下,在处理国际问题时变得更为公正,更有理性,更有效率,为建设一个更美好的世界做出更大的贡献。
We sincerely hope that under the firm support and close cooperation of this membership, a more just, reasonable and effective UN will emerge to tackle world issues and contribute more to the building of a better world.