会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

英译汉高级口译经典必背句型 - 中国投资

发布时间: 2016-09-26 08:55:30   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 英译汉中国投资高级口译经典必背句型介绍。

 

 
1.No country today is more synonymous with economic growth, capital gains, and vast opportunities to make money than China.
当今世界还没有哪一个国家像中国那样代表着经济增长、资本收益,以及俯拾即拾的赚钱良机。
2.Small investors are crowding into mutual funds that promise to grab some of China’s double-digit expansion.
小的投资者你争我夺,纷纷将资金投向那些保证可以搭乘一两位数增长速度运行的中国经济发展列车的共同基金投资公司。
3.American companies are directly investing an estimated $3.5 billion a year in factories and offices in China.
美国公司每年直接投资到中国工厂和公司的资金估计有35亿。
4.Talk about the turnaround.
这是一个转折。
5.Just a few years ago China’s investment potential was nil.
仅仅几年前,中国无投资潜力可言。
6.Today there are more than 50 dedicated China funds managing some $3 billion for institutional and individual investors in the West.
今天有超过50多家热诚尽职的中国公债基金管理公司,为西方机构和个人投资者经营着约30亿美元的资金。
7.You can invest in most of the funds either directly or through a US borker.
你可以直接或者通过美国经纪人对大多数公债进行投资。
8.The stocks of Chinese state enterprises that have gone public can be bought through a broker too, though you may have to pay an extra fee if they are listed only on Chinese exchange and not in New York or Hong Kong.
你也可以通过经纪人购买中国国有企业对外推出的股票。当然,如果这些股票只在中国证券交易所上市,而非在纽约证券交易所或香港证券交易所上市的话,你也许要负一笔附加费。
9.The wave hasn't crested yet.
这种投资热浪还未达到巅峰。
10.Within the past few months several big Asia infrastructure funds have been launched in New York and elsewhere, aimed at financing roads, bridges, and power plants in China as well as in other developing countries.
在过去的几个月里,一些亚洲大型基础设施公债已在纽约和其他地方上市,这些资金将用于建设中国以及其他发展中国家的道路、桥梁和发电厂。
11.Consider this fact: Chinese consume 711 kilowatts of power per capita, vs. 11,333 per capita in U.S..
这是一个不容忽视的事实:中国人均用电仅为711千瓦,而美国人均用电却高达11,333千瓦。
12.The potential is enormous.
中国的发展潜能是巨大的。
13.此外,中国经济成长也是令人瞩目的事实。
Then there’s the growth.
14.China is the world’s largest consumer market, with 1.2 billion people whose incomes are rising rapidly.
中国是世界最大的消费市场,其12亿人口的收入正在迅速增长。
15.One study concludes that China has 60 million people who have per capita incomes of $1,000 a year or more, the level at which consumerism begins to blossom.
一项研究表明,中国有6千万人口,他们的人均年收入超过1000美元,这个收入水平是消费大增长的起点。

16.These new consumers will need power plants, designer clothiers, McDonald’s, you name it.



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)