会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

以茶会友,共叙友谊——驻苏丹大使马新民在“中国茶座”沙龙开启暨首期活动上的讲话(中英对照)I

发布时间: 2019-12-13 09:32:04   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: “中国茶座”是驻苏使馆以茶会友、共叙友谊的对话交流平台,中国与苏丹都是有喝茶习惯的民族,茶是中华民族举国之饮,也是苏丹...


Drink Tea and Renew Friendship -- Remarks Made by Chinese Ambassador Ma Xinmin at the Inaugural Ceremony for the "Chinese Teahouse" Salon and Also Its Debut Event

各位朋友,各位来宾:

  大家晚上好!欢迎各位来中国驻苏使馆出席“中国茶座”沙龙开启仪式暨首期活动。

Distinguished guests,

ladies and gentlemen,

dear friends,

Good evening! Welcome to the Chinese Embassy. Thank you for joining us tonight at the inaugural ceremony for the "Chinese Teahouse" salon and also its debut event.

  “中国茶座”是驻苏使馆以茶会友、共叙友谊的对话交流平台。中国与苏丹都是有喝茶习惯的民族。茶是中华民族举国之饮,也是苏丹人民日常必备之饮。以茶为媒,以茶会友,品茗论道,共话中苏友谊和美好未来,是“中国茶座”的目的。以茶结缘,通过喝茶谈心,愉悦身心,交流思想,增进了解,是“中国茶座”的追求。“中国茶座”面向苏丹各界友好人士,将在使馆不定期举办,每次围绕一个主题进行探讨交流,增进两国人民相互了解与认识,传承中苏友好合作关系。

"Chinese Teahouse" is a new platform launched by the Chinese Embassy in Sudan to enhance dialogues with friendly personnel from all sectors. As we all know, both the Chinese and Sudanese nations have the tradition of tea-drinking. Tea is a national drink for the Chinese nation and also an everyday drink for Sudanese people. As a popular Chinese saying goes, "drink tea, make friends". The "Chinese Teahouse" salon aims at deepening China-Sudan friendship and expressing best wishes for the future. Here, we may exchange our ideas and enhance mutual understanding, while drinking tea in a pleasing environment. All friendly personnel from different sectors of Sudan are welcomed to the "Chinese Teahouse". We will hold the salon from time to time in the Chinese Embassy and focus on the discussion of one specific topic each time, hoping to acquire a better knowledge of the two peoples from each other and carry forward the friendly cooperation between our two sides.

  本期活动的主题是“新中国成立70周年暨中苏建交60周年:成就、经验和启示”。在座各位有不久前访华归来的苏丹主流媒体主播记者,也有在纪念中苏建交60周年国际研讨会上做过精彩发言的专家学者,都是中国和中苏关系发展的见证者和推动者,感谢大家长期以来为中国和中苏关系发展作出的积极贡献。借此机会,我愿首先谈谈对今天主题的看法。

  一、新中国成立70年的成就、经验和启示

This debut event is themed by "Achievements, Experience and Inspiration on the Occasion of the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China and the 60th Anniversary of the Establishment of China-Sudan Diplomatic Relations". Among the invited guests here are reporters from Sudanese mainstream media that returned home not long ago after their visits in China, and experts and scholars that gave wonderful speeches at the international symposium in commemoration of the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Sudan. You have witnessed and promoted the development of China and its relations with Sudan. Thank you all for your positive contributions over the years to the development of China and its relations with Sudan. I would like now to take this opportunity to share with you my views on this theme.

I Achievements, Experience and Inspiration over the Past 70 Years Since the Founding of the People's Republic of China

  今年是新中国成立70周年华诞,“中国之治”成为全球热门话题。70年,“弹指一挥间”,只是人类历史长河短暂的一瞬,中国人民栉风沐雨、埋头苦干创造了“人间奇迹”,为世界经济社会发展作出了卓越贡献,包括苏丹在内的广大发展中国家的朋友,无不为中国取得的历史性成就而感到高兴。朋友们不禁会想,如何看待70年“中国奇迹”?

  70年我们改变了国家的面貌。70年间,中国始终致力于探索符合自身国情的中国特色社会主义道路,综合国力大幅提升,实现了从站起来、富起来到强起来的历史性飞跃。中国国内生产总值(GDP)从1949年的123亿美元增长至2018年的13.6万亿美元,一跃成为世界第二大经济体,这是独一无二的中国速度。杂交水稻、载人航天、探月工程、量子通信、5G技术,这是领先世界的中国创造。山东号航母、C919大飞机、北斗卫星导航系统、蛟龙号载人潜水器,这是惊艳全球的中国制造。

As this year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China, "China's governance" has come into the international spotlight. 70 years are but a fleeting moment in human history. But for the hard-working Chinese who have withstood the wind and rain, these have been 70 years of wonders that make a marvelous contribution to the world's economic and social development. Our friends from Sudan and many other developing countries are happy with China's historic achievements. Our friends may ask how we view "Chinese miracle" created over the past 70 years?

China has taken on a new look over the past 70 years. In the past seven decades, China has been committed to finding a path of socialism with Chinese characteristics that suits its own circumstances, dramatically increasing its comprehensive national strength and realizing a historic leap from standing up to becoming prosperous and then stronger. China's gross domestic product (GDP) skyrocketed from $12.3 billion in 1949 to $13.6 trillion in 2018 and created the second largest economy in the world. This has demonstrated the unmatched Chinese speed. Significant technological achievements achieved by China in hybrid rice, manned spaceflight, lunar exploration, quantum science, deep-sea exploration, satellite navigation and 5G telecommunication technology have stood at the forefront of the world. And the Aircraft Carrier Shandong, C919 passenger jet, BeiDou Navigation Satellite System and Jiaolong Manned Submersible manufactured by China have won world's admiration.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)