会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻冰岛大使金智健在冰《晨报》发表署名文章《中国是促进北极发展的重要力量》(中英对照)

发布时间: 2019-10-22 09:09:03   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: 2019年10月12日,驻冰岛大使金智健在冰岛主流媒体《晨报》上发表题为《中国是促进北极发展的重要力量》署名文章。



  2019年10月12日,驻冰岛大使金智健在冰岛主流媒体《晨报》上发表题为《中国是促进北极发展的重要力量》署名文章。全文如下:

  近一年来,随着北极地区形势出现的新变化,部分人士肆意炒作所谓中国在北极地区的影响与威胁,其言论罔顾事实,充满冷战思维和色彩。北极对中国意味着什么?中国在北极事务上持何原则立场?中国在北极地区究竟做了哪些事情?希望此文能给予读者一个初步答案。

Morgunblaðið Publishes A Signed Article by Ambassador Jin Zhijian Entitled China Is An Important Force For Development In The Arctic

On October 12 2019, the famous Icelandic newspaper Morgunblaðið published a signed article by Ambassador Jin Zhijian entitled China Is An Important Force For Development In The Arctic. The full text is as follows:

  中国参与北极事务由来已久,早在1925年就已加入《斯匹次卑尔根群岛条约》。中国是北极事务的重要利益攸关方,中国在地缘上是“近北极国家”,是陆上最接近北极圈的国家之一。北极的自然状况及其变化对中国的气候系统、生态环境有着直接影响,进而关系到中国在农业、林业、渔业和海洋等领域的经济利益。同时中国与北极的跨区域和全球性问题息息相关,特别是北极的气候变化、环境、科研、航道利用、资源勘探与开发、安全、国际治理等问题,关系到世界各国和人类的共同生存与发展,与包括中国在内的北极域外国家的利益密不可分。中国在北冰洋公海、国际海底区域等海域和特定区域享有《联合国海洋法公约》、《斯匹次卑尔根群岛条约》等国际条约所规定的科研、航行、飞越、捕鱼、铺设海底电缆和管道、资源勘探与开发等自由或权利。作为联合国安理会常任理事国、一系列涉北极国际条约的缔约国、世界贸易大国和能源消费大国,中国对北极相关事务负有重要责任。

In the past one year or so, with the new changes in the Arctic region, some people have been recklessly hyping up the so-called China's influence or even "threat" in the Arctic region, with remarks in disregard of facts and full of Cold-War mentality. What does the Arctic mean to China? What are China's principles and positions in Arctic affairs? What has China done in the Arctic region? I hope this article can provide the readers with preliminary answers.

China has long been involved in the Arctic affairs. As early as in 1925, China joined the Spitsbergen Treaty. China is an important stakeholder in Arctic affairs. Geographically, China is a "Near-Arctic State", one of the continental States that are closest to the Arctic Circle. The natural conditions of the Arctic and their changes have a direct impact on China's climate system and ecological environment, and, in turn, on its economic interests in agriculture, forestry, fishery, marine industry and other sectors. China is also closely involved in the trans-regional and global issues in the Arctic, especially in such areas as climate change, environment, scientific research, utilization of shipping routes, resource exploration and exploitation, security, and global governance. These issues are vital to the existence and development of all countries and humanity, and directly affect the interests of non-Arctic States including China. China enjoys the freedom or rights of scientific research, navigation, overflight, fishing, laying of submarine cables and pipelines, and resource exploration and exploitation in the high seas and other relevant sea areas, and certain special areas in the Arctic Ocean, as stipulated in treaties such as the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and the Spitsbergen Treaty, and general international law. As a permanent member of the UN Security Council, a contracting party to a series of international treaties on Arctic affairs, a major trading nation and energy consumer in the world, China shoulders great responsibilities of Arctic-related issues.

  中国是北极事务的积极参与者、建设者和贡献者。中国政府十分重视北极事务,2018年1月首次发表了《中国的北极政策》白皮书,向全世界系统阐述了中国的相关政策主张。中国的北极政策目标是认识北极、保护北极、利用北极和参与治理北极,维护各国和国际社会在北极的共同利益,推动北极的可持续发展。

China is an active participant, builder and contributor in Arctic affairs. The Chinese government attaches great importance to Arctic Affairs and issued the white paper on China's Arctic Policies in January 2018 for the first time, briefing the world on China's relevant policies and positions. China's policy goals on the Arctic are: to understand, protect, develop and participate in the governance of the Arctic, so as to safeguard the common interests of all countries and the international community in the Arctic, and promote sustainable development of the Arctic.

  为了实现上述政策目标,中国本着“尊重、合作、共赢、可持续”四项基本原则参与北极事务,涵盖了中国参与北极事务的主要方面,即北极科研、环保、资源开发利用、治理和国际合作、和平稳定。这些政策主张是中国北极政策目标和基本原则在北极各领域的具体化,是今后一段时间中国参与北极各领域事务的指导方针。

In order to realize the above-mentioned policy goals, China participates in Arctic affairs in accordance with the four basic principles of "respect, cooperation, win-win result and sustainability" . These policies and positions have covered the main aspects of China's participation in Arctic affairs, namely, scientific research, environmental protection, resource utilization, governance and international cooperation for peace and stability. These policies and positions embody China's Arctic policy goals and basic principles in every specific area, and will serve as the guidelines for China's participation in Arctic affairs in the future.



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)