会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻北马其顿大使张佐接受北马国家广播电视台专访(中英对照)

发布时间: 2019-10-21 09:18:53   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  中方愿同北马紧密协作,持续推动高质量共建“一带一路”,在17+1合作框架下深入对接发展战略,深化互联互通、文化旅游、信息通讯、能源电力、优势产能等领域合作,大力拓展数字经济、电子商务、金融科技、智慧城市等领域的创新合作,支持贸易投资,促进机构和企业加强交流合作,更多更好地造福两国和两国人民。

China is willing to work closely with North Macedonia to continue to promote joint construction of the "Belt and Road" with high-quality, enhance synergy of development strategies under the 17+1 cooperation framework, and deepen cooperation in the fields of interconnectivity, culture, tourism, information and communication, energy resource and power, and production capacity. We are also willing to vigorously expand innovative cooperation in the fields of digital economy, E-commerce, financial technology, smart cities and etc., support exchanges and cooperation between trade and investment promotion institutions and enterprises of our two sides, so as to better benefit our two countries and peoples.

  记者:美国国务卿蓬佩奥访问北马期间表示,北马应当心中国在北马的影响。您如何看待这种说法?

  张佐大使:当前西方国家一些人士经常用所谓腐败、不透明、债务陷阱,以及中国对敏感技术投资有风险等警告相关国家不要同中国合作。我想指出的是,对于跟中国进行合作,是有利还是不利,当事国家自有判断。西方某些人士对同中国合作进行抹黑,甚至进行妖魔化威胁,高估了自己诽谤造谣和挑拨离间能力,低估了各国人民智慧和明辨是非能力。

Bogatinov: What is your comment regarding the recent statement of U.S. State Secretary Pompeo during his visit to North Macedonia that" North Macedonia should be careful on the Chinese influence in the country"?

Ambassador Zhang Zuo: In recent years, some public figures in Western countries often send off warnings to other countries not to cooperate with China by using the pretexts like corruption, non-transparency, debt traps, and risks of China's investment in sensitive technologies. I want to point out that relevant countries will have their own judgments regarding whether it is in their own interest to cooperate with China. Those Western public figures who tried to discredit and even demonize the cooperation with China have overestimated their ability to disseminate rumors and sow discord, while underestimating people of all countries on their wisdom and capabilities to tell right from wrong.

  中国开展“一带一路”项目合作,坚持开放、绿色、廉洁理念,同各方以零容忍态度打击腐败,努力实现高标准、惠民生、可持续目标。比如中方援建的北马教育网一期项目,获得斯科普里23所高中师生高度评价。为此,中方启动了教育网二期项目可行性研究,中方还将进一步关注医疗等民生领域,让发展援助成果惠及更多北马民众。

China adheres to principles of being open, green and clean in "the Belt and Road" cooperation. Together with all parties, China combats corruption with Zero tolerance and pursues goals of meeting high-standard, improving people's lives and being sustainable in each project. For example, the first phase of Education Network project built with the Chinese aid was highly praised by teachers and students in 23 high schools in Skopje. Therefore, we have launched feasibility study on the second phase of the Education Network project. Looking forward, China will pay attention to wider areas of people's livelihood, such as medical care, so as to bring benefits of Chinese development aid to more people in North Macedonia.

  记者:北马即将成为北约成员国,并启动与欧盟的谈判。两国之间在外交、经济及其他方面的关系将会出现怎样的变化?

  张佐大使:中国坚持和平发展道路,奉行互利共赢开放战略,同世界各国人民一道,推动构建人类命运共同体。“17+1合作”的成员国中有12个是欧盟成员国,中国与他们都有良好合作关系,北马其顿完全可以成为中国同西方国家之间、亚洲和欧洲之间的桥梁纽带。

Bogatinov: North Macedonia will soon become a member of NATO and start accession negotiations with the European Union. What will be the changes in diplomatic, economic as well as other relations between our two countries?

Ambassador Zhang Zuo: China adheres to the path of peaceful development and pursues a win-win and mutual benefit strategy of opening-up. Together with peoples of all countries in the world, China promotes the construction of a community with a shared future for mankind. 12 members of the "17+1 cooperation" are EU members. China has enjoyed good cooperation with all of them. Therefore, North Macedonia has full potential to become a bridge between China and the Western countries, between Asia and Europe.

  当今世界正处于百年未有之大变局,国际形势最显著的特点就是,不稳定性不确定性上升,风险挑战加剧。面对全球性挑战,需要世界各国携手共同应对。中北马均处在迈向高质量发展的重要阶段,处在发展转型升级的关键时期,中北马关系是开放包容的,立足和平发展合作共赢,两国完全可以携手共建人类命运共同体,做平等相待的好朋友、互利共赢的好伙伴、真诚互信的好兄弟。

Our world now is undergoing profound changes unseen in a century. The most prominent features of the international situation are rising instability and uncertainties, as well as intensifying risks and challenges. Faced with global challenges, all countries in the world should work together to cope with them. China and North Macedonia are both at a key stage to pursue high-quality development, both at a critical period of development transformation and upgrading. The relationship between our two countries is open and inclusive. On the basis of peaceful development and win-win cooperation, our two countries could jointly promote the building of a community with a shared future for mankind, by becoming friends who treat each other as equals, partners who benefit from win-win cooperation and brothers who trust each other.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)