会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻文莱大使于红在欢送中国志愿者活动中的讲话(中英对照)

发布时间: 2019-06-27 09:08:38   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  中文是隔海相望的好邻居,是大小国家平等相待的典范。中文两国以互利共赢为目标,这保证了我们的合作健康成长、不断进步。中国的发展是亚洲发展的一部分,也是发展中国家进步的一部分。中国希望与包括文莱在内的各个国家共同发展,实现共同繁荣。这就是中国提出建立人类命运共同体的初衷。

China and Brunei are good neighbors facing each other across the sea and a model of treating each other at equal footing. To practice win-win cooperation featured with equality between China and Brunei ensures the healthy growth and continuous progress of our cooperation. China's development is part of Asia's development as well as the progress of developing countries. China hopes to achieve common development and prosperity with all countries including Brunei. This is the reason why China appeals to establish a community of shared future for mankind.

  半年来,我参访了文莱理工大学、文莱大学和几所文莱华校。在文莱理工大学,我看到志愿者的努力得到肯定。每每看到文莱学生学习汉语就感到由衷高兴,每每听到他们用汉语与我交流就感到别样欣慰。这一切都离不开老师们的辛勤劳动。马来有一句俗语,叫“不相知无以相爱”。明年是中文旅游年,届时来往于两国的游客会更多,两国各领域的合作会愈发加强。使馆将继续同文莱大中小学校合作,继续执行青年志愿者项目,推动人与人之间的理解,以期人文领域交流合作结出更多硕果。我愿与大家共同努力,为中文友好添砖加瓦。

  谢谢大家!

Since I came to Brunei 6 months ago, I have visited UTB and several Chinese schools. I find out volunteers from China like their work here and their efforts are appreciated. I am always happy to see Bruneian learning Chinese. I am always happy to communicate with them in Chinese. There is a saying in Malay, "Tak Kenal, Tak Cinta". Thank the efforts of all Chinese volunteers and teachers for building the bridge for communication. Next year we will celebrate the year of China-Brunei tourism when more tourists will travel between the two countries and bilateral cooperation in various fields will be further strengthened. The Embassy will continue to work closely with Brunei's universities and schools, to carry out youth volunteer programs and promote people to people understanding. I am sure we are able to expect more fruitful results. I am looking forward to working with all of you for the cooperation and friendship between our two countries.


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)