- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Refusing 5G Fair Play exposes US's over anxiety
2019年6月21日,格林纳达主流媒体《格林纳达声报》刊发驻格林纳达大使赵永琛署名文章《拒绝5G“费厄泼赖”暴露美国过度焦虑》,全文如下:
5月15日,美国政府发布总统行政命令,要求美国进入紧急状态,美国企业不得使用对国家安全构成风险的企业所生产的电信设备;行政令发布后,美国商务部长罗斯立即宣布将华为纳入到了“实体名单”中。美国政府的用意很明显,在中美贸易谈判陷入僵局之时,妄图以逼迫一家中国民营企业为筹码迫使中国就范;同时,预谋彻底打垮华为,进而全面遏制中国高科技发展和产业升级势头,为美国企业在全球抢夺5G技术等新兴科技领域的市场、维持在国际产业分工中的垄断地位赢得时间。
On May 15, the US government issued an Presidential Executive Order that declared a national emergency and authorized the Commerce Secretary to regulate the acquisition and use of information and communications technology and services from a "foreign adversary". The US Secretary of Commerce Ross immediately announced that Chinese leading telecommunication enterprise Huawei had been included in the "list of entities". The intention is obvious. When the China-US trade consultations were deadlocked, the US government attempted to use a Chinese private enterprise as a bargaining chip to force China to give up. At the same time, it premeditated to completely defeat Huawei and further curb China's high-tech development and industrial upgrading momentum, so as to get time for US companies in the global market competition for emerging technology sectors such as 5G technology and maintain a monopoly in the international industrial division of labor.
从美国《2019年国防授权法案》中插入的“技术禁令”,到美国国务卿满世界炒作所谓的“华为技术安全问题”、威胁他国不要使用华为技术,再到5月15日的总统行政令,美国如此动用国家力量,不惜采用各种非常规手段打压一家中国企业,可谓前所未有、世所罕见。
华为投入5G技术研究已超过10年之久,在5G方面比同行至少领先12个月到18个月,累计获得基本专利授权超过2570件,已签订了30多个5G商用合同,40000多个5G基站已发往世界各地。华为已是全球最大的5G设备厂商。华为不仅仅是一家手机厂商,同时也是一家电信设备厂商,华为是全球最大的电信设备厂商,其生产的路由器、交换机因为物美价廉受到了很多消费者的欢迎。华为强大的科技能力为华为的发展提供了源源不断的动力,远远超过了美国。
From the "Technical Injunction" inserted in the US Defense Authorization Act of 2019, to the US Secretary of State speculating on the so-called "Huawei technical security issues" all over the world threatening other countries not to use Huawei technology, and then to the Presidential Executive Order on May 15, the United States has used the power of the state to suppress a Chinese company, taking a variety of unconventional means, which is unprecedented and rare in the world.
Huawei has invested in 5G technology research for more than 10 years,ahead of others for at least 5 months to 18 months, and has obtained more than 2,570 basic patent licenses. with over 30 commercial contracts in 5G and more than 40,000 5G base stations sent over the world. Huawei,already the world's largest 5G equipment manufacturer,is not only a mobile phone manufacturer, but also the world's largest telecommunications equipment manufacturer. Its routers and switches are welcomed by many consumers because of high quality and low price. Huawei's strong scientific and technological capabilities are constant source of momentum for Huawei's development, far exceeding the United States.
一个真正的运动员面临与其竞争的选手应该是本着“更快、更高、更强”的奥林匹克精神进行公平竞争,而不是暗中使绊甚至威胁对手、禁止对手参赛。以美国拒绝5G竞争、选择不公平手段为标志,美国彻底暴露出其越来越没有信心,过度焦虑。华为每年从美国公司采购超过110亿美元的商品和服务,禁令将给与华为有业务往来的美国公司的成千上万美国员工造成经济损失。全面禁止华为设备将导致美国数以万计就业机会消失。在没有任何证据的情况下动用国家力量来抹黑和打击特定的企业,这种做法既不公正,也不道德。一国当然有权利维护国家的信息安全,但不能打着安全的幌子,以莫须有的借口损害甚至扼杀企业的合法正当经营,对于这种无理做法和霸凌行径,各国都应予以警惕和抵制。这样的行径违反市场经济和国际经贸活动的基本准则,赤裸裸地显示了美国的经济霸凌。
A true athlete facing competitors should compete fairly with the Olympic spirit of "faster, higher, stronger", rathe than secretly compromising or even threatening rivals and prohibiting them from participation. Rejecting 5G competition and choosing unfair measures, the United States has completely exposed its increasing lack of confidence and over anxiety. Huawei purchases more than $11 billion worth of goods and services from US companies every year. The executive order will cause economic losses to thousands of employees of US companies that do business with Huawei. The total ban on Huawei equipment will lead to five-digit loss of jobs in the United States. It is neither fair nor ethical to use state power to discredit and attack specific businesses without any evidence. Of course, a country has the right to safeguard its information security, but the precautions of security cannot be used to damage or even stifle the legitimate business operations of enterprises. For such unreasonable bullying practices, all countries should be vigilant and boycott. Such practice violates the basic norms of market economy and international economic and trade practices, and showcases the naked economic bullying of the United States.