会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻索马里大使覃俭在非洲日庆典上致辞(中英对照)

发布时间: 2019-05-31 09:21:00   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: 今年5月25日是第56个非洲日生日,我们在这里欢聚一堂,庆祝非洲56年来取得的巨大成就,为中非56年来的深厚友谊感到骄傲自豪。


Speech by H.E. Qin Jian, Chinese Ambassador to Somalia, at the Celebration of Africa Day

尊敬的索马里国防部长哈桑、非盟驻索马里特派团团长马德拉大使、联合国驻索马里援助团代理团长泽南加,

各位来宾, 

女士们先生们, 

朋友,

  下午好。

Your Excellency, Mr. Hassan, Minister of Defense of Somalia,Ambassador Madeira, Head of African Union Mission In Somalia

Mr. Zenenga, Acting head of UN Assistance Mission In Somalia,

Distinguished Guests,

Ladies and Gentlemen,

Friends,

Good afternoon.

  很荣幸参加今天的非洲日庆典。我谨代表中国驻索马里使馆表示诚挚的祝贺。今年5月25日是第56个非洲日生日,我们在这里欢聚一堂,庆祝非洲56年来取得的巨大成就,为中非56年来的深厚友谊感到骄傲自豪。

  当前世界经济正面临着机遇不断扩大、挑战不断上升,世界正在发生深刻快速变化。但长期以来,中非双方真诚对待,相互理解和支持,经受住了时间和国际形势风云变幻的考验。中非长期形成了休戚与共命运共同体、利益共同体。发展同非洲国家的团结合作,是中国对外政策的重要基础,是中国长期坚定的战略选择。

It is my honor to attend today's celebration of Africa Day. On behalf of the Chinese Embassy in Somalia, I would like to express congratulations. May 25 this year is the 56th birthday of Africa Day, we are here getting together to celebrate the tremendous achievements in 56 years made by Africa, and proud of the profound friendship in 56 years forged by China and Africa.

At present, we meet at a time when the world economy is facing both expanding opportunities and rising challenges, complicated by profound and rapid changes in the world. But for a long time, China and Africa have sincerely treated, mutual understanding and support, China-Africa friendship has withstood the test of time and fluctuating international situation. China and Africa have long formed a community with a shared future and a win-win interests. Developing solidarity and cooperation with African countries is an important basis of China's foreign policy and a long-term and firm strategic choice of China.

  中非经贸关系发展迅速。2018年,中非贸易额达到2014.9亿美元,同比增长20.1%,非洲对华出口增长30%。中国连续10年保持着非洲最大贸易伙伴的地位。中国已成为非洲出口增长最快的市场。

  中国对非洲非金融直接投资额31.6亿美元,比去年同期增长2.9%。目前,中国在非洲的投资总额超过1100亿美元。据不完全统计,长期以来,中国帮助非洲建设了1万多公里公路、6000多公里铁路、20多个机场和航站楼、30多座桥梁和港口、80多个电力项目、150多个体育场馆、会议中心和议会大楼。中国在非洲建立了至少25个经贸合作区,创造了4.1万个就业机会。目前非洲约三分之一新增电力得益于中国投资项目。

China-Africa economic and trade relations have developed rapidly. In 2018, China-Africa trade volume reached US$ 2014.19 billion, up 20.1% year-on-year, and Africa's exports to China increased by 30%. China has maintained its position as Africa's largest trading partner for 10 consecutive years. China has become the fastest growing market for Africa's exports.

China's non-financial direct investment flow to Africa amounted to US$3.16 billion, an increase of 2.9% over the same period last year. At present, China's investment in Africa totals more than US$110 billion. According to incomplete statistics, for a long time, China has helped Africa build more than 10,000 kilometers of highways, more than 6,000 kilometers of railways, more than 20 airports and terminal buildings, more than 30 bridges and ports, more than 80 power projects, and about 150 stadiums, conference centers and parliament buildings. China has built at least 25 economic and trade cooperation zones in Africa, creating 41,000 jobs.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)