- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
事实上,即使美方一年多来不断威胁对中国产品加征关税,大家都看到了,外商来华投资的热情依然高涨,依然看好中国市场。我和我的同事曾经在这里介绍了近期埃克森美孚、特斯拉、巴斯夫、宝马等世界知名企业加大来华投资的情况。今天,我再做个补充。日本贸易振兴机构(JETRO)刚刚发布的《2018年日本企业海外业务调整报告》显示,日本企业继续看好中国市场,在日企对外出口、投资、跨境电商战略中,中国市场均排名第一。大家也许还记得,就在不久前,第二届“一带一路”国际合作高峰论坛期间,与会的各国工商界人士签署了总额640多亿美元的项目合作协议。这些都说明,在世界经济充满不确定性和不稳定性的背景下,外国企业用实际行动表明了他们的态度,表达了对中国经济的坚定信心。
As a matter of fact, despite the constant US threats to impose additional tariffs on Chinese products in the past year or so, China remains a popular destination for foreign investors. My colleagues and I have talked about the recently expanding investment in China by famous multinationals such as ExxonMobil, Tesla, BASF and BMW. Let me give you some other examples. As is shown by the Survey on the International Operations of Japanese Firms released recently by JETRO, the Chinese market remains a favored choice for Japanese firms and it ranks the first place in the categories of export, investment and cross-border e-commerce. You may still recall that during the second Belt and Road Forum for International Cooperation held not long ago, delegates from the business community of various countries signed cooperation agreements worth more than $64 billion. We can see clearly that against the background of a world economy fraught with uncertainties and instability, foreign enterprises have made clear their attitude and expressed their firm confidence in China's economy through concrete actions.
我想再次强调,中国一如既往欢迎外国企业来华投资开展互利合作,我们也将继续为外国投资者提供更加稳定、公平、透明、可预期的投资营商环境。
问:据了解,第五届中美省州长论坛即将举行。你能否证实并介绍有关情况?
答:是的,全国对外友协同美国全国州长协会将于5月22日至24日在美国肯塔基州列克星敦市共同举行第五届中美省州长论坛。
I would like to reiterate here that China welcomes as always more investment from foreign businesses and will continue to foster a more stable, fair, transparent and predictable market environment for them.
Q: The fifth China-US Governors' Forum will be held soon. Can you confirm that and give us more details?
A: Yes, the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries (CPAFFC) and the US National Governors Association will jointly hold the fifth China-US Governors' Forum in Lexington, Kentucky from May 22 to 24.
根据目前我掌握的情况,本届论坛将聚焦推动两国地方在经贸、人文等领域交流合作等方面。全国对外友协以及重庆、陕西、江西、甘肃四省市负责人将率团与会。美国方面,肯塔基、田纳西,科罗拉多、密歇根、华盛顿等州负责人将出席论坛。
中美省州长论坛是中美两国地方重要的机制性交流平台。自2011年启动以来已连续成功举办四届。中美两国地方政府积极参加本届论坛,展现出两国地方加强交流合作的诚挚愿望。我们相信,此次论坛的举行将为深化中美友好、加强两国合作注入新动力。
According to what I have at hand, this forum will focus on promoting sub-national cooperation and exchange in the fields of economy, trade, culture and people-to-people interaction. Leaders from the CPAFFC, Chongqing Municipality, Shaanxi Province, Jiangxi Province and Gansu province will head delegations to the forum. Their counterparts from the States of Kentucky, Tennessee, Colorado, Michigan and Washington will also attend the event.
The fifth China-US Governors' Forum is an important sub-national platform for exchange between China and the US. It has been successfully held for four times since its kick-off in 2011. The active participation of local governments of both countries have demonstrated sincere will for strengthening sub-national exchange and cooperation. I believe this forum will inject new impetus into the efforts to deepen friendship and cooperation between the two countries.
问:本周一,美国商务部颁发了临时许可证,允许美国企业在未来90天内与受到美方限制措施影响的中国企业交易。中方对此有何评论?
答:近期我们已一再表明立场,美方有关行为是动用国家手段打压外国企业、干扰市场的行为。坦率地讲,美方的所作所为最终也不符合美方自身的利益。我刚才在回答记者提问时已经讲过,国家之间的贸易投资关系必须是平等互利的。中国政府有决心、也有能力维护自身的正当合法权益。
Q: On Monday, the US Commerce Department temporarily eased restrictions against Huawei, saying it would let American firms continue transactions with the Chinese company for 90 days. I wonder if the Chinese foreign ministry has any comment on this?
A: We have been stating our position these past few days. The US is using state power to crack down on foreign enterprises and disrupt market activities. To be frank, it won't serve US interests in the end. As I said while answering an earlier question, trade and investment relations between countries must be equal-footed and mutually beneficial. The Chinese government has the resolve and the capability to defend our legitimate and lawful rights and interests.