- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
问:据报道,9月15日,巴基斯坦外长库雷希访问阿富汗,同阿富汗领导人等举行会见会谈,双方就改善相互关系作出积极表态,一致同意继续推进“阿巴和平与团结行动计划”,推进阿富汗和平与和解进程,同意举行第二次中阿巴三方外长对话。中方对此有何评论?中国作为中阿巴三方外长对话的一方,能否介绍对话会有关筹备情况、具体考虑及中方期待?
答:作为阿富汗和巴基斯坦共同的邻居和朋友,中方希望阿巴关系健康稳定发展,赞赏双方有关积极表态。
Q: According to reports, on September 15, Pakistani Foreign Minister Shah Mehmood Qureshi visited Afghanistan, during which he met and held talks with the Afghan leaders and other officials. The two sides made positive remarks on improving their relations and agreed to continue moving forward the Afghanistan-Pakistan Action Plan for Peace and Solidarity (APAPPS) and advancing the peace and reconciliation process in Afghanistan. They also agreed to hold the second China-Afghanistan-Pakistan Foreign Ministers' Dialogue. What is your comment? As China is part of the trilateral Foreign Ministers' Dialogue, could you tell us about the preparations, considerations and expectations of the Chinese side for the dialogue?
A: As a neighbor and friend to both Afghanistan and Pakistan, China hopes that the Afghanistan-Pakistan relations can develop in a sound and steady way and commends the relevant positive remarks made by the two sides.
中方支持阿巴双方落实“阿巴和平与团结行动计划”,共同推进阿富汗和解进程。中方愿继续为阿巴改善关系发挥建设性作用,积极推进中阿巴三方合作。
中方正就第二次三方外长对话的具体安排同阿方和巴方保持着密切沟通。
China supports the two countries in implementing the Afghanistan-Pakistan Action Plan for Peace and Solidarity (APAPPS) and jointly moving forward the reconciliation process in Afghanistan. We are willing to continue with our constructive role in the improvement of the relations between Afghanistan and Pakistan and actively promote China-Afghanistan-Pakistan trilateral cooperation.
Now the Chinese side is in close communication with Afghanistan and Pakistan on the specific arrangements of the second trilateral Foreign Ministers' Dialogue.