会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

杨洁篪国务委员接受南非独立传媒专访II(中英对照)

发布时间: 2018-02-21 09:50:16   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



卡丽玛·布朗:中南同为金砖国家成员,正是中国邀请南非加入了金砖国家合作机制。当前世界经济正进行深刻调整,金砖国家发展合作也面临一些困难和挑战,有评论认为金砖合作已经失速。请问,您如何看待金砖国家合作前景?

Karima Brown: Both China and South Africa are BRICS members. Actually it is China that invited South Africa into BRICS. As the world economy is undergoing profound adjustment, BRICS countries also face some difficulties and challenges in development and cooperation. Some people think BRICS cooperation has already lost its momentum. How do you see the prospects of BRICS cooperation?

杨洁篪国务委员:当前,世界经济增长乏力,金砖国家经济发展面临的困难和挑战增多。"风物长宜放眼量"。我们要用历史的、长远的、全局的眼光来看待金砖国家的发展与合作。

State Councilor Yang Jiechi: Given the current sluggish world economic growth, the BRICS countries now face growing difficulties and challenges in their economic development. However, as a Chinese saying goes, it takes a long-term view to put things into perspective. Similarly, we need to adopt a historical, long-term and holistic perspective to truly understand the development of and cooperation among the BRICS countries.

从眼前看,金砖国家发展经济增速放缓,结构调整和转型过程中出现了一些问题。但从长远看,这些都是发展中的问题,是跨越中等收入阶段必须迈过的坎。金砖国家经济向好的基本面没有改变,未来增长的巨大潜力没有改变,在国际政治经济版图中地位不断上升的历史趋势也没有改变。

In the short run, the BRICS countries do see some moderation in their economic growth and face certain problems in structural adjustment and transition. Nonetheless, if we look beyond the immediate trend lines, these are inevitable hurdles that come with development and must be overcome in order to leap over the middle-income trap. Moreover, we have to recognize what remains unchanged. The positive fundamentals of the BRICS economies and their tremendous potential for future growth have not changed. The historical trend of their rising stature in the international political and economic landscape also remains unchanged.

从纵向看,金砖国家的经济增速相比自身高峰期有所回落。但从横向看,这种增速在国际上仍处于较高水平,特别是同发达国家相比仍然可观。过去10年,金砖国家对全球经济增长的贡献率超过50%。国际货币基金组织预测,2015年至2020年金砖国家平均增速将继续超过世界平均水平,仍将是世界经济增长重要引擎。

Compared with the past, the economic growth of the BRICS countries may have somewhat dropped from their record high. But compared with other countries in the world, their speed of growth remains at quite a high level, particularly when compared with that of the developed countries. Over the past decade, the BRICS countries have accounted for over 50 percent of world economic growth. According to the IMF projections, the average growth rate of the BRICS countries between 2015 and 2020 will continue to outpace the world average, which means that they will remain important drivers of world economic growth.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)