- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
2014年习近平主席成功访问法国,开创了紧密持久的中法全面战略伙伴关系的新时代。两国元首、总理多次互访,民用核能、航空、金融、人文等领域合作不断取得新的突破。法国已成为中国在欧洲重要的投资目的地,也是中国公民最喜爱的出境游目的地之一,中国赴法旅游人数屡创新高。双方在全球治理、气候变化、反恐、伊朗核等重大国际事务中沟通顺畅,成绩斐然。
In 2014, President Xi Jinping paid a successful visit to France, ushering in a new era of close and enduring comprehensive strategic partnership between China and France. Our Presidents and Premiers have had several mutual visits, and our cooperation in civil nuclear energy, aviation, finance and people-to-people exchange has continued to break new ground. France is now China's important investment destination in Europe, and a popular destination for Chinese tourists, as evidenced by the new record numbers of Chinese visitors in France. We have also maintained good and productive consultation on major international affairs, like global governance, climate change, counter-terrorism, and the Iranian nuclear issue.
女生们,先生们,朋友们,
Ladies and Gentlemen, Dear Friends,
未来,在中欧四大伙伴关系建设中,中法关系仍将占据重要特殊位置。我们愿同法国及其他欧洲国家一道,推动中欧相互理解更加深入,各领域合作更加密切,不断完善全方位、多层次、宽领域的中欧对话合作格局,为中欧全面战略伙伴关系注入持久动力,为世界和平与繁荣贡献更多正能量!
In the building of the four partnerships between China and the EU, China-France relationship will have an important and special place. China will work with France and other European countries to deepen mutual understanding, increase cooperation and improve the all-dimensional, multi-tiered and wide-ranging patterns of dialogue and cooperation. This way, we will be able to inject a lasting driving force to our comprehensive strategic partnership and contribute more positive energy to world peace and prosperity!
谢谢大家!
Thank you.