会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

王毅部长在G20杭州峰会中外媒体吹风会上的讲话II(中英对照)

发布时间: 2018-02-03 10:35:58   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:
摘要: 明天是二十国集团(G20)杭州峰会倒计时100天,可以说,杭州峰会的脚步声已经越来越近,9月4日至5日,习近平主席将与G20成员、...



八是发起支持非洲和最不发达国家工业化合作倡议。非洲和最不发达国家急需加快工业化进程,提高自主发展能力。中方今年将推动G20成员开展合作,通过能力建设、增加投资、改善基础设施等举措,帮助这些国家加速工业化发展,实现减贫和可持续发展目标。

Eighth, initiate cooperation to support industrialization of Africa and least developed countries (LDCs) in the world. For Africa and LDCs, it is imperative to speed up industrialization and build up capacity for home-grown development. This year, China will encourage G20 members to help Africa and LDCs speed up industrialization, reduce poverty and pursue sustainable development by means of capacity building, investment increase and infrastructure improvement.

九是制定创业行动计划。中国正在大力推进"大众创业、万众创新"。中方今年推动制定这一行动计划,将为世界经济增长和就业增长提供强劲动力,为各国交流创业实践与经验搭建重要平台。行动计划提出了一系列政策建议和具体实施方式,为各国制定政策提供参考。

Ninth, formulate an entrepreneurship action plan. It is China's strategy to encourage nationwide entrepreneurship and innovation. A G20 entrepreneurship action plan, formulated this year, will give strong stimulus to global growth and job creation, and will provide an important platform for countries to exchange best practice and experience. The action plan raises a number of policy recommendations and comes up with specific ways of implementation, which could serve as a source of reference for countries concerned.

十是推动气候变化《巴黎协定》尽早生效。在中方倡导和各方支持下,今年4月的协调人会议发表了G20历史上第一份关于气变问题的主席声明,各方承诺于4月22日或之后尽早签署《巴黎协定》,并尽早完成国内审批程序。联合国秘书长潘基文专门发表声明,对此表示赞赏和欢迎。目前,绝大多数G20成员国和嘉宾国都已签署《巴黎协定》。我们将推动各方加快完成批准手续,促使《协定》早日生效,协调各方采取积极行动,为国际气变合作贡献力量。

Tenth, push for early entry-into-force of the Paris Agreement on climate change. With the initiative of China and the support of all parties concerned, the G20 Sherpa Meeting this April has issued the G20's first ever Presidency Statement on Climate Change, by which parties pledged to sign, on 22 April or at an early date afterwards, the Paris Agreement, and to complete domestic approval procedures as early as possible. Such a move has been acknowledged and welcomed by UN Secretary-General Ban Ki-moon in a special statement. By now, most G20 members and guest countries have signed on the Paris Agreement. China urges parties involved to quicken the pace of domestic approval so that the Agreement could enter into force at an early date to coordinate actions and contribute to international cooperation on climate change.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)