- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
2015年,中乌双边贸易额35亿美元,是建交初期的70多倍,中国连续3年成为乌兹别克斯坦第一大投资来源国和第二大贸易伙伴。中国-中亚天然气管道4条管线全部过境乌兹别克斯坦。双方今年2月建成了中亚第一长隧道"安格连-帕普"铁路隧道,成为连接中国和中亚交通走廊的新枢纽。双方都支持修建中吉乌铁路,愿同有关国家共同推动商谈工作。双方共同实施了轮胎厂、聚氯乙烯厂、碱厂项目,开展了棉花加工合作,落户中乌工业园的瓷砖、智能手机、制革、制鞋项目已经初具规模。可以说,双方共建"一带一路"合作已经取得重要早期收获。
In 2015, our two-way trade reached 3.5 billion U.S. dollars, up by more than 70-fold compared with the early days of our diplomatic relations. China has been Uzbekistan's biggest source of investment and second largest trading partner for three years. All four pipelines of the China-Central Asia natural gas pipeline system run through Uzbekistan. In February this year, our two sides completed the construction of the Angren-Pap railway tunnel, the longest of its kind in Central Asia and a new link in the transportation corridor connecting China and Central Asia. Both sides support the building of a railway linking China, Kyrgyzstan and Uzbekistan and will reach out to the relevant country to make progress in the project. Our two countries have jointly established plants for the production of tire, PVC and soda, carried out cooperation in cotton processing, and registered initial success in the production of ceramic tiles, smart phones, leather products and shoes in the China-Uzbekistan Industrial Park. It isfair to say that important "early harvests" have been achieved in our cooperation on the Belt and Road.
中乌都有着悠久历史和灿烂文化。人文交往一直是中乌关系的重要组成部分。近年来,双方在互派留学生、汉语教学、地方交往、联合考古、互译文学作品方面合作取得新进展,两国民众友好感情日益深厚。人文合作成为凝聚两国人民情感的纽带。双方合作办学的塔什干孔子学院是中亚第一所孔子学院,11年来培养了3000多名中乌友好使者。中国国家文物局、中国社会科学院、中国西北大学等单位积极同乌方开展联合考古和古迹修复工作,为恢复丝绸之路历史风貌作出了重要努力。前不久,乌兹别克斯坦汉学家将中国著名作家老舍的《猫城记》翻译成乌兹别克语出版发行,相信它会为乌兹别克斯坦人民了解中国文学打开一扇窗户。
Both China and Uzbekistan have a long history and splendid culture. People-to-people and cultural exchanges have been part and parcel of our bilateral relations. In recent years, the two sides have made fresh progress in student exchange programs, Chinese language training, sub-national exchanges, joint archaeological projects and translation of literary works. As a result of these, the friendship between our peoples has deepened. Cultural cooperation has brought our peoples closer. Thanks to our good collaboration, the first Confucius Institute in Central Asia was opened in Tashkent 11 years ago and has since produced more than 3,000 "ambassadors" promoting China-Uzbekistan friendship. The State Administration of Cultural Heritage of China, the Chinese Academy of Social Sciences and the Northwest University of China have worked actively with Uzbekistan on joint archaeological research and restoration, making important contributions to restoring the historical sites of the Silk Road. Just recently, the Uzbek edition of the Cat Country, a novel written by renowned Chinese writer Lao She and translated by a Uzbek sinologist, has been published. I trust it will open another window for people in Uzbekistan to know more about Chinese literature.