会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

刘晓明大使 同声相应 携手奋进 再创辉煌(英中对照)

发布时间: 2018-01-20 09:24:10   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:

For a decade, BRICS countries have targeted their cooperation at development and delivered benefits to not only the people of their own, but the rest of the world. They have become new power houses of global growth. Compared with ten years ago, BRICS countries have increased their GDP from 12% of the world total to 23%, trade from 11% to 16% and outbound investment from 7% to 12%, contributing more than 50% of the world economic growth. In 2016, 80% of the world growth came from BRICS and other emerging and developing economies, indicating the rising roles of these markets in underpinning global growth and economic governance.

十年来,金砖国家合作抓住 “发展”这一主线,不仅造福本国人民,更造福全球,成为拉动世界经济发展的新引擎。金砖国家经济总量占世界比例由10年前的12%上升到今天的23%,贸易总额比重从11%上升到16%,对外投资比重从7%上升到12%,对全球经济增长贡献率超过50%。2016年,金砖等新兴市场国家和发展中国家对世界经济增长贡献率已经达到80%,在完善全球经济治理和促进世界经济发展方面发挥着越来越重要的作用。

The past decade has also seen BRICS breaking away from outdated political-military alliance, ideology-based mindset and a winner-takes-all approach. Together, the BRICS countries have been building a new non-aligned partnership, shaping a new model of mutual respect and common progress, and exploring a new way to handle emerging power relations through win-win cooperation and positive interactions.

十年来,金砖国家合作实现了“三个超越”:一是超越了政治和军事结盟的旧套路,建立了结伴不结盟的新关系;二是超越了以意识形态划线的旧思维,走出了相互尊重、共同进步的新道路;三是超越了你输我赢、赢者通吃的旧观念,实践了互惠互利、合作共赢的新理念,走出一条新兴大国合作共赢、良性互动的崭新道路。

The BRICS cooperation has not all been plain sailing, but the five countries have always opted to trust one another, to remain confident and to stay true to their commitment of long-term, sustainable cooperation. At present, global economic recovery remains vulnerable while economic globalisation is frustrated by surging protectionism. The fact that many emerging markets and developing countries are encountering "headwinds" means that closing the gap between the industrial and the less-developed countries remains a daunting task.

当然,金砖国家合作也曾经历曲折反复,但我们始终相互信任、坚定信念、保持信心,共同推进金砖国家合作行稳致远。当前,世界经济复苏的基础仍不牢固,经济全球化进程出现波折,保护主义沉渣泛起。不少新兴市场国家和发展中国家经济遭遇“逆风”,消除南北差距、贫富差距仍任重道远。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)