会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超级U选|天降福利    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译考试 > 正文

上海高口复习及笔试经验总结 - 从零开始的小白菜

发布时间: 2024-03-11 09:55:34   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 对于之后的实践和基于实践的考试(CATTI之类的)会有不少帮助,于是我研究了下上海中口和高口的区别,最终选择了高级。


周日的时候考完了准备了3个月之久的上海高级口译,感觉除了如释重负还有一种再也不想考一遍的难言的恶心感,超过3小时的题量真的很容易让人觉得做题做的不耐烦。

我的考试之旅开始于5月份。老师建议我可以尝试考一下这个证书,理论偏多但是可以利用考试逼着自己把理论知识牢牢的记住。对于之后的实践和基于实践的考试(CATTI之类的)会有不少帮助。于是我研究了下上海中口和高口的区别,最终选择了高级。


复习步骤一:听力书本练习

在老师的建议下我先从听力入手,她给我推荐了一个英语听力交流网里面有很资料分享,我大概选了两个目录,每一章节每一篇文章细细的听,整套听力共练习了2遍。一开始第一遍我选择的是先做题,每做完一篇就对一篇的答案,然后看文本把没听懂的句子和生词找出来分析记忆。这个过程花了我极长的时间(接近1个半月),因为听的过于的细致。好处是当我听第二遍的时候基本上只要听个开头就能记得其整篇文章的大概内容,学习的很透彻;另外,每一个章节中,我是把最后一个听力翻译部分放在了第二遍练习前统一做题。没想到效果非常好。

因为第一遍听的很细致,所以第二遍听力书本的练习基本上我就是一遍过。听听力,做题,不会特意再去看一遍文本。但是有一些长难句我还是会选择回到文本,多听几遍,主要是锻炼自己再听力中对长难句的快速分辨及分析能力。


复习步骤二:真题练习

真题练习我放在了临考试前半个月开始。真题一共是有8套。难度就是考试的难度。

第一套考题我是认真的按考试要求和时间去做的,早上8:20开始考试,第一部分完成后休息15分钟再进行第二部分考试。然后自己评分和进行分析。

第一遍自己测试的成绩并不好,事实上,我做完了8套习题,中间的阅读部分我基本上都没有达到过关标准,这也让我吓出了一身冷汗,也就是为什么我说买阅读教程然后练习还是很重要的。

第一套试题我自己的分析结果如下:

第一部分“完形填空”,难度不大,主要是考验速记能力。这一部分可以用大量练习得分,因为只有练习多了很多的词汇你才会养成习惯写符合或者一个简写,而不是下意识的就开始写单词。

第二部分听力选择题,第一,三,四部分都很简单,第二部分是5条国际新闻构成,个人觉得难点就在这个上面。因为语速较快且有不少生词,数字也不少。这里我发现一个很好玩的地方,单一的生词或者数字其实不会给我们带来太多的句子听不懂,但两个混在一起就比较容易导致人蒙圈了。第一部分的听力个人觉得是特别的简单了,但在5道题目上有的时候会问的比较刁钻,导致你一不小心就掉坑里答错了。不是你没听懂,而是一时没反应过来。

第三部分阅读选择题,4篇文章生词偏多,难度并不是特别的大(如果能给足时间的话,完全可以一句句分析出所有选择题答案),但是时间非常的紧张。一共20到题,4篇文章,搭配后面的英译中一共只有一个小时。而且这中间还要匀出给之前听力及在做的阅读题填写答题卡的时间。


微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:中高级汉英翻译实考高分诀窍


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)