会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译考试 > 正文

MTI毕业论文正文的最后一部分

发布时间: 2023-01-03 09:24:22   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 通常是怎样结束一篇论文的呢,一般说来,论文正文的最后一部分主要是概括、总结论文中所提及的内容、主要做法、主要观点或发现。


论文正文的最后一部分通常是“总结”、“结论”、“小结”或“结语”,像论文正文的第一部分(即:引言、导言、问题的提出、任务的描述、项目介绍等)一样,是论文的一个必不可少、非常重要的部分。如果说“摘要”和“引言”具有前瞻性和预见性的话,那最后这一部分就具有回顾性和回溯性。论文正文的最后一部分的一个显而易见的功能就是结束全文。那么,通常是怎样结束一篇论文的呢?一般说来,论文正文的最后一部分主要是概括、总结论文中所提及的内容、主要做法、主要观点或发现。有些论文还会提到现阶段研究的不足之处,提出可以进一步研究的内容。


1. 样本分析一

为了从正反两个方面分析MTI论文写作,我们做了这么一个小实验。在样本2《一项关于专业翻译人才市场需求的调查报告》的初稿完成后,我们把该论文的第五章删去,然后找了两位MTI一年级的同学,请她们根据所提供的MTI论文写出一个不超过900个汉字的“总结”。下面例5是其中一位同学提供的版本。


例5

第五章     总结


(1)鉴于国内翻译学科的迅速发展,而相关市场调查相对滞后,高校翻译教学和市场需求仍然存在很大的脱节,此次调查选取了广东省内和省外有代表性的翻译服务行业资深从业人员为调查对象,借助问卷调查,直接与行业内人士交流,旨在搜集翻译市场的需求以及对人才培养的建议和意见,同时关注广东省内市场在翻译业务方面的特点,为中山大学翻译学院的翻译教学提供具体、可行的指导性信息。(2)由于条件有限,此次市场调查仅选取了13家公司和企业为对象,调查的规模和深度都有一定的局限性。(3)笔者希望抛砖引玉,今后能够有更多的市场调查和实证研究来为国内高校的翻译教学服务,在完善学科建设的同时,也为社会培养出更多优秀的专业翻译人才。


作为MTI一年级的学生,能写出这样一个总结已经很不错了。但是,由于该生没有经过严格的专业写作训练,对怎样写“总结”还不是很清楚,因此写得不是特别好也是意料之中的。为了帮助大家看看例5为什么存在可以改进之处,我们在这里作一些分析。

概括地说,这个总结字数略少了一些,有些地方没有说到点子上。下面是具体的分析。


在例5中,句1提醒读者该研究的研究对象(“选取了广东省内和省外有代表性的翻译服务行业资深从业人员为调查对象”)、研究手段(“借助问卷调查,直接与行业内人士交流”)和研究目的(“旨在搜集翻译市场的需求以及对人才培养的建议和意见,同时关注广东省内市场在翻译业务方面的特点,为中山大学翻译学院的翻译教学提供具体、可行的指导性信息”);句2指出该研究存在的问题(“调查的规模和深度都有一定的局限性”);句3提出可以进一步研究的内容(“更多的市场调查和实证研究” )。

上面这个“总结”明显存在着可以改进的地方。第一,这个总结并没有真正起到总结的作用,没有对该研究的“结果”和“发现”进行概括或总结。第二,整个总结(273个汉字)有一半以上(60%)的篇幅(166个汉字)用来提醒读者该研究的研究对象、研究手段和研究目的,这根本不是“总结”的主要内容。第三,句l很冗长,剩下的两个句子很短,整个段落明显是头重脚轻。第四,虽然句2的目的是指出目前的研究的不足,但实际上,作为一篇MT1毕业论文,调查了13家公司和企业应该是可以的,所以在规模方面是没工毕业论文写作指南有问题的;至于深度方面,如果真存在研究深度问题,那就说明该论文的设计存在着问题;如果是分析和解释方面深度不够,那就是论文的质量问题;如果“深度不够”指的是“设计”和“分析和解释”深度都存在问题的话,那这篇论文就根本达不到毕业论文的要求,要重新做。第五,句3中的“笔者希望抛砖引玉”是多余的“客套话”;句2中的“由于条件有限”要么是多余的“客套话”,要么就说明该研究不应该做,因为条件不允许做;因此这个原因不应该在这里提及。第六,句3中的“为国内高校的翻译教学服务,在完善学科建设的同时,也为社会培养出更多优秀的专业翻译人才”是“大话”,离这个研究的重点有很长一段路,不宜在总结中出现。从这里的分析可见,无论从内容还是形式上看,例5的这一个“总结”都是存在问题的。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)