会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译考试 > 正文

全国翻译专业资格(水平)考试问答

发布时间: 2017-09-29 15:30:35   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来全国翻译专业资格(水平)考试问答以供大家参考。


问:什么是“翻译专业资格(水平)考试”?
答:“翻译专业资格(水平)考试”(英文:China Aptitude Test for Translators and Interpreters — CATTI)是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力, 更好地为我国对外开放服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

问:证书由谁颁发?其有效范围如何?
答:翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统ー印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根 据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。

问:谁负责组织实施全国翻译专业资格(水平)考试?
答:根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发 [2003] 21号)的精神,翻译专业资格(水平)考试在国家人事部指导下,由中国外文出版发行事业局(以下简称“中国外文局”) 组织实施与管理。中国外文局组织成立全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会。
中国外文局专门设立了全国翻译专业资格(水平)考试工作领 导小组、全国翻译专业资格(水平)考试办公室(简称“考试办”)、 翻译专业资格考评中心(简称“考评中心”,www.catti.net.cn)。
考试办(电子信箱:gocatti@china.org.cn)是考试工作领导小组的办事机构,负责考试的日常管理工作,主要包括考试政策、规划草拟;各语种专家委员会的组建、协调管理以及对考评 中心的业务工作进行指导、监督。

考评中心负责该考试的具体实施工作,负责各语种各级别考试命題、阅卷、试卷分析、题库建设等有关工作,并将承担全国资深翻译的考核、评审和一级翻译的考试、评审工作,负责证书核发、证书定期登记的相关工作,并将组织对持证者的继续教育或业务培训等工作。

全国翻译专业资格(水平)考试考务工作,分別由国家人事部人事考试中心和国家外国专家局培训中心具体承担。即:国家人事部人事考试中心负责考务工作,国家外国专家局培训中心承担口译考试考务工作。

问:“中国外文局”是ー个什么样的机构?
答:中国外文局是中共中央所属事业单位,是承担党和国家书、刊、网对外宣传任务的新闻出版机构。
中国外文局已有50余年的历史,它拥有3000余名在职职エ, 其中包括近百名外国专家。拥有英、日、德、法、俄、西、阿、意、葡、朝鮮、越南、世界语、斯瓦西里、乌尔都、印地、泰、瑞典、罗马尼亚等20多语种翻译专业技术人才。

它拥有的7家出版社毎年以近20种外文出版2000多种不同题材的图书以及其他出版物,其中既有政治、经济、文化、中医中药、文学、艺术类的图书,也有儿童读物、汉语教材、学术著作等。中国外文局出版21种杂志,另有25种网络杂志通过互联网进行传播。这些杂志向读者介绍中国的经济建设和改革开放的新进展,以及商贸信息、政策法规、文化动态和人民日常生活。
上述出版物由中国外义局所属的中国国际图书贸易总公司向180多个国家和地区发行。
中国外文局还主办着中国网和中国发展门户网。中国网面向世界,用中文、英文等9个文种10个文版对外发布信息。中国发展门户网是中国政府与世界银行合作,为推动中国经济发展而共同建立的网站。
为了更好地为海外读者服务,促进书刊进出口业务和追踪国际出版业的动向,中国外文局在美国、英国、德国、日本、埃及、 墨西哥和香港等国家和地区设有子公司或办事机构。中国外文局每年参加多起国际书展,或在海外举办“中国书展”。



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:自学英汉翻译方法指导
  • 下一篇:韩语翻译基础考试大纲


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)