- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
进行商务报告的翻译时,可以根据商务报告不同部分的特点区分翻译。
1. 引言的翻译
商务报告的引言部分主要用来介绍报告的写作目的及写作的客观依据,也就是根据什么程序来写该报告的。该部分内容比较简短,语言也较简练。
例:下文是某商务报告的引言部分,结合译文注意这部分的翻译:
It has been noted in the past six months that Transpacific Shipping Inc. has had an increasing impact on the manpower market for skilled managerial-grade staff.
It was decided at the October meeting of the Corporate Planning Committee that a comparative study should be carried out of the terms and conditions of Transpacific Shipping and International Air freight managerial staff.
The purpose of this report is to compare the terms and conditions of managerial-grade staff in this company with those of staff employed at Transpacific Shipping.
The data presented in this report was collected informally from the newly-appointed Personnel Manager at Transpacific, Wanda Zhang, during a visit to the company in late October [3].
在过去的6个月里,人们注意到跨太平洋海运股份有限公司在劳动力市场上对熟练管理人员的吸引力的持续增强。
10月份的公司计划委员会会议决定,对跨太平洋海运和国际空运管理人员的待遇条件做一比较研究。
此报告的目的就是将本公司管理人员的待遇条件和跨太平洋海运进行比较。
本报告的数据是在10月下旬访问该公司时,从该公司新任人事经理张万达那里以非正式方式收集到的。
2. 正文的翻译
在商务报告中,正文这部分是必须通过大量的准备工作来完成的,一定要注重各种数据的翻译,保证准确无误。
例如:The findings are separated into two subsections dealing with individual benefits.
(A) Education Allowance
At International Airfreight expatriate staff are eligible for education allowance (either ESF or overseas educational benefits) while their local colleagues are not. However, at Transpacific Shipping, all staff receive these benefits.
(B) Life Insurance
Although both companies have similar arrangements as regards life insurance for staff, International Airfreight pays a lump sum of 52 months' base salary (including Provident Fund payments) while Transpacific Shipping pays a lump sum of 36 months' base salary (excluding Provident Fund payments).