- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
B.
XX公司业务负责先生:
本月X X日由XX轮[3]装来的X X号合同的货物,发现颜色与原货不一致[4]我们不能不认为[5],这给履行合同带来了困难[6]。请你们对这次事故妥善处理,并保证在今后的发货中不再发生这种事故。
此致
敬礼
XXX商事株式会社
XX年XX月XX日
XX会社業務担当者殿
今月XX日に貨物船XX丸で送られてきたXX号契約の货物に、色が原品と一致しないものがあることを発見しました。私どもは、これは契約履行に支障を来たすものだと考えます。今回の件を適切に処珲すると同時に、今後の出荷に際しては二度とこのような事故を起こさ ないことを保証していただきたいと存じます。
敬具
XX年XX月XX日
XXX商事株式会社
说明
[3]“XX轮船”在译成日语时,需在船号后加上「丸」一词。例如:“XX轮”译成「貨物船XX丸」。
[4]“一致”ー词在翻译时一定要注意上下文意思,比如:
o表里一致。
裏表がない。
o大家步调一致。
みんなの足並みがそろっている。
o他的话前后不一致。
彼の言うことは首尾一貫していない。
“颜色与原货不一致”这里译为「色が原品と一致しない」。
[5]“不能不认为”是双重否定,这里译成肯定句,并采用意译方式,不要译成「考えないことができない」。
[6]“带来了困难”这里译成「支障をきたす」,「きたす」表示带来不好的結果。