会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 中医翻译 > 正文

中医翻译例文——辨太阳病脉证并治(柴胡桂枝干姜汤方)

发布时间: 2026-01-07 10:16:23   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 柴胡桂枝干姜汤方以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎服三升,温服一升,日三服,初服微烦,复服汗出,便愈。


伤寒五六日,已发汗而复下之,胸胁满微结,小便不利,渴而不呕,但头汗出,往来寒热,心烦者,此为未解也,柴胡桂枝干姜汤主之。


柴胡桂枝干姜汤方

柴胡      半斤

桂枝      三两,去皮

干姜      二两

栝萎实   四两

黄芩      三两

牡蛎      二两,煞

甘草      二两,炙

上七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎服三升,温服一升,日三服,初服微烦,复服汗出,便愈。

Febrile disease caused by Cold, five to six days: After the adoption of a diaphoretic and then a purgative, the following symptoms and signs may indicate that the Exterior syndrome is not gone: Fullness anda light blocked-up in the costal region, dysuria, thirst for water without nausea, sweat only on head, intermittent fevers and chills, and restlessness. Decoction of Radix Bupleuri, Ramulus Cinnamomi and Rhizoma Zingiberis will serve as a curative.


Decoction of Radix Bupleuri, Ramulus Cinnamomi and Rhizoma Zingiberis

(Chaihu Guizhi Ganjiang Tang):

Radix Bupleuri                          0.5 jin

Ramulus Cinnamomi                3 liang

Rhizoma Zingiberis                   2 liang

Radix Trichosanthis                   4 liang

Radix Scutellariae                     3 liang

Concha Ostreae                        2 liang

Radix Glycyrhizae Praeparata    2 liang

Stew the above in one dou and two sheng of water till six sheng are left. Filter the decoction and stew it till three sheng are left. Take three doses each day of one sheng each dose. After taking the first decoction, there will be a slight restlessness. Then take another dose and there will be perspiration. The syndrome is thus gone.


责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)