会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 中医翻译 > 正文

中医翻译例文——辨太阳病脉证并治(茯苓桂枝白术甘草汤方)

发布时间: 2025-12-12 10:05:22   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 气上冲胸,起则头眩,脉沉紧,发汗则动经,身为振振摇者,茯苓桂枝白术甘草汤主之。


伤寒,若吐若下后,心下逆满,气上冲胸,起则头眩,脉沉紧,发汗则动经,身为振振摇者,茯苓桂枝白术甘草汤主之。


茯苓桂枝白术甘草汤方

茯苓   四两

桂枝   三两,去皮

白术   二两

甘草   二两,炙


上四味,以水六升,煮取三升,去滓,分温三服。

Febrile disease caused by Cold: After adoption of an emetic or purgative, the patient feels fullness in the chest, an ascending air coming to the chest, and dizziness when getting up, with a deep and tense pulse. If diaphoresis is adopted, the nourishment of the Channel and Collaterals will be exhausted, thus causing trembling and shaking of the body. Decoction of Poria, Ramulus Cinnamomi, Rhizoma Atractylodis Macrocephalae and Radix Glycyrrhizae fitsthis case.


Decoction of Poria, Ramulus Cinnamomi, Rhizoma Atractylodis Macrocephalae and Radix Glycyrhizae

(Fuling Guizhi Baizhu Gancao Tang):

Poria                                                            4 liang

Ramulus Cinnamomi                                    3 liang

Rhizoma Atractylodis Macrocephalae           2 liang

Radix Glycyrhizae Praeparata                       2 liang


Stew the above drugs in six sheng of water till three sheng are left. Filter the decoction and take three doses of one sheng each dose.


责任编辑:admin

微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)