会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 中医翻译 > 正文

中医翻译例文——举痛论篇/On the Pathology of Pain

发布时间: 2025-07-10 09:42:56   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 其痛或卒然而止者,或痛甚不休者,或痛甚不可按者,或按之而痛止者,或按之无益者。


举痛论篇/Ju Tong Lun

(On the Pathology of Pain)


黄帝问日:余闻善言天者,必有验于人;善言古者,必有合于今;善言人者,必有厌于已。如此,则道不惑而要数极,所谓明[胡本(讠头)本,元残二,赵本吴本“明”并叠“明”字,按“明明”谓明甚]也。今余问于夫子,令言而可知,视而可见,扪而可得,令验于已而发蒙解惑,可得而闻乎?岐伯再拜稽首对日:何道之问也?帝日:愿闻人入之五藏卒痛,何气使然?岐伯对日:经脉流行不止、环周不休,寒气入经而[《太素》“入”下有“焉”字,“而”作“血”]稽迟,泣而不行,客于脉外则血少,客于脉中则气不通,故卒然而痛。

Yellow Emperor said:"I am told that when one is good at dicussing the law of heaven, he must be able to verify the law of heaven to man; when one is good at discussing events in the past, he must be able to connect the past with the present; when one is good at commenting on others, he must be able to integrate them with himself, it is only in this way, can one be not in a puzzle in the principles of medicine, and to obtain and know the truth thoroughly.

"Now I want to ask you about the way of diagnosis which can be understood when by speech, visible when by seeing, and tangible when by touching, so that I can have some realization about it. I hope to hear about your advice to enlighten my ignorance and remove my perplexion."

Qibo asked: "What principles do you want to know?" Yellow Emperor said: "I want to hear about what are the evil-energies that cause the sudden pain of the viscera?" Qibo answered: "The blood and energy in the channels are circulating unceasingly in the whole body when the cold-evil invades the channle, the blood in the channel will become stagnating, and the pain will suddenly occur."


帝曰:其痛或卒然而止者,或痛甚不休者,或痛甚不可按者,或按之而痛止者,或按之无益者,或喘[按“喘”误,疑应作“揣”,“动”有“痛”义]动应手者,或心与背相引而痛者,或[《太素》“或”下有“心”字]胁肋与少腹相引而痛者,或腹痛引阴股者,或痛宿[谓抄本“宿”作“夙”]昔而成积者,或卒然痛死不知人,有少[《太素》“有”下无“少”字]间复生者,或痛而呕者,或腹痛而后[《太素》“后”作“复”]泄者,或痛而闭[滑抄本“闭”作“闷”]不通者,凡此诸痛,各不同形,别之奈何?

Yellow Emperor said:"Some of the pains stop by themselves all of a sudden; some of the acute pains can not be stopped; some of the pains are so severe that can not withstand the massage and pressing; some of the pains can be alleviated by massage and pressing; some of them can not be alleviated by massage and pressing; some of them occur as soon as the hand touches the abdomen; sometimes the pain of heart and the pain of the back are affecting each other; sometimes the pain of the heart, the pain of the hypochondrium and the pain of the lower abdomen are affecting each other; sometimes the pain of the abdomen is pulling the inner side of the thigh; some of the pains are protracted to become abdominal mass; some acute pains occur suddenly to cause the patient to become unconscious like a dead man but revives after a while; some patients feel pain and vomit at the same time: some of the patients have abdominal pain and diarrhea; some patients feel pain and oppression over the chest. Since all the cases are different, how can they be distinguished?"


微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:中医翻译例文——疟论篇(节选)/On Malaria


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)