会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 中医翻译 > 正文

中成药名翻译不能望文生义

发布时间: 2018-03-13 08:51:13   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



鳖甲煎丸---Carapac Trionycis Bolus

(4) 油膏---paste,ointment,salve

如:撮风膏---Paste for Relieving Wind-syndrome

宣青发表膏---Ointment for letting Out the Toxic Material

(5) 流浸膏---liquid extract

如:抗白喉流浸膏--- Anti-Diphtheria Liquid Extract

(6) 煎膏---Decocted Paste

如:补中益气煎膏---Decocted Paste for Strengthening Middle Warmer and Benefiting Vital Energy

(7) 硬膏---plaster

如:收口膏药---Adhesive plaster

狗皮膏药---Anti-rheum Plaster

(8) 丹---pill

如:回春丹---Resuscitation Pill

柏子养心丹---Semen Biotae Pill for Nourishing the Heart

(9) 汤---decoction

如:定喘汤---Decoction for Relieving Asthma 

      补阳还五汤---Decoction for Invigorating Yang

(10) 桨、露---syrup

如:咳喘糖桨---Syrup for Relieving Asthma & Cough

五仁露---Five Seeds Syrup


熟悉了各种剂型的英语译名之后,我们寻找中成药品名的翻译方法就有了一定的基础。汉英翻译方法的建立非常重要。它可以给广大译者提供便捷有效的翻译套路和模式。译者只要循规蹈矩,译文至少不会出现大谬。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)