返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国的对外援助(2014)》白皮书(中英对照)III
2018-03-30 11:02:02    译聚网    国新网    



  促进农业综合发展。2010年以来,中国不断加大“中国—东盟粮食综合生产能力提升行动计划”实施力度,与东盟各国共同建设农作物优良品种试验站20个,示范推广面积达100万公顷;在东盟国家新建3个农业技术示范中心,派出300名农业专家和技术人员赴东盟进行指导;在周边国家建设跨境动植物疫病防控监测站,建立动植物疫病联防联控体系。


  加强能力建设。三年中,中国为东盟国家培训官员和技术人员5千余名,涉及商务会展、文化艺术、汉语、金融财税、传统医药和传染病防治、新能源、农业等领域。


Promoting comprehensive development of agriculture. Since 2010, China has 

constantly stepped up its efforts in implementing the China-ASEAN Action Plan 

on Comprehensive Food Productivity Enhancement. It worked with ASEAN 

countries in setting up 20 experimental stations of improved crop varieties, with the demonstration areas totaling one million hectares. In addition, China built three agricultural technology demonstration centers in ASEAN countries and dispatched 300 agricultural experts and technicians to provide technical 

guidance. China also worked with neighboring ASEAN countries to set up cross-

border monitoring stations for animal and plant disease prevention and control 

and established a cross-border epidemic joint-prevention and joint-control 

system.


Boosting capacity building. During the three years, China trained for ASEAN 

countries over 5,000 officials and technicians in such fields as business 

conferences and exhibitions, culture and arts, Chinese language, finance and 

taxation, traditional medicine, control and treatment of infectious diseases, new energy, as well as agriculture.


  (三)支持其他地区经济社会发展


  中国以共同发展为目标,利用中国—葡语国家经贸合作论坛(澳门)、中国—加勒比经贸合作论坛、中国—太平洋岛国经济发展合作论坛、中国—阿拉伯国家合作论坛和上海合作组织等平台,与相关地区的发展中国家开展合作。


  帮助亚非葡语国家改善民生。自2003年中国—葡语国家经贸合作论坛(澳门)成立以来,中国同安哥拉、佛得角、几内亚比绍、莫桑比克、东帝汶等发展中葡语国家重点在文教卫生、能力建设、农业等领域开展援助合作。2010年至2012年,中国向上述五国提供优惠贷款近16亿元人民币,培训人员2000多名。2011年中葡论坛培训中心在澳门落成,截至目前已举办10余期研修班。


3. Supporting the Economic and Social Development of Other Regions


Targeting to common development, China made use of such platforms as Forum 

for Economic and Trade Cooperation between China and the Portuguese-

speaking Countries (Macau), China-Caribbean Economic and Trade Cooperation 

Forum, China-Pacific Island Countries Economic Development and Cooperation 

Forum, China-Arab States Cooperation Forum, and the Shanghai Cooperation 

Organization to carry out cooperation with developing countries in regions 

concerned.


Helping Asian and African Portuguese-speaking countries improve livelihood. 

Since the establishment of the Forum for Economic and Trade Cooperation 

between China and the Portuguese-speaking Countries (Macau) in 2003, China 

has conducted assistance cooperation with Portuguese-speaking developing 

countries, including Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique and East 

Timor, in the fields like culture, education, health, capacity building and 

agriculture. From 2010 to 2012, China offered 1.6 billion yuan of concessional 

loans to the above five countries, and trained over 2,000 personnel for them. In 2011, a training center under the Forum was established in Macau, and it has 

since hosted over 10 workshops.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国的对外援助(2014)》白皮书(中英对照)IV
下一篇:《中国的对外援助(2014)》白皮书(中英对照)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们