积极寻求共同利益是推进中美关系发展的动力源泉。作为世界上最大的发展中国家和最大的发达国家,中美拥有广泛共同利益,肩负重要的共同责任。任何情况下,双方都不能忘了这一基本事实。只要双方聚焦共同利益,不断做大合作蛋糕,中美关系就能永葆青春、永续发展。
Identifying common interests provides the driving force for growing China-US relations. Respectively being the world’s largest developing and developed countries, China and the United States share broad common interests and shoulder important common responsibilities. Both countries must not lose sight of this crucial fact under any circumstances. As long as the two countries focus on our common interests and expand cooperation, China-US relations will have a bright future.
相互尊重是管控好两国分歧的正确方法。中美政治制度、发展水平、历史文化传统不同,存在这样那样的矛盾与分歧是正常的。只要尊重彼此的核心利益和重大关切,通过对话协商积累互信,聚同化异,就能避免两国关系受到不必要的干扰。
Mutual respect offers the right approach to managing our differences. Given differences in political system, level of development, history and cultural tradition, it is only natural for the two countries to have disagreement and differences. By respecting each other’s core interests and major concerns, building trust through dialogue and consultation, and seeking common ground while narrowing differences, we can keep the bilateral relations from being adversely affected by differences.
人民之间的友谊永远是中美关系发展的重要基础。中美关系的发展离不开两国人民的广泛参与和大力支持。双方要努力拓宽渠道,鼓励各界双向交流,厚植民间友好情谊,这样才能使中美关系始终保持生机与活力。
The friendship between our peoples underpins the growth of China-US relations. Extensive involvement by and strong support of our peoples are vital to the growth of bilateral relations. The two sides need to deepen people-to-people friendship by expanding the channels of communication and encouraging two-way exchanges among the people from all walks of life. This will inject everlasting vitality into China-US relations.
三
III
斗转星移,今天的中美关系站在了新的历史起点上。去年6月,习近平主席和奥巴马总统在安纳伯格庄园会晤时就构建中美新型大国关系达成重要共识,为两国关系发展指明了正确方向。习近平主席用三句话对新型大国关系的内涵作了精辟的概括,即不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢。中美双方应把两国元首这一重要共识转化为具体的政策和举措,落实到中美关系的方方面面。
Time goes by fast, and China-US relations have today reached a new historical starting point. During their meeting at the Annenberg Retreat last June, President Xi Jinping and President Obama reached important agreement on building a new model of major-country relations, thus charting the course for growing the bilateral relationship. President Xi Jinping incisively characterizes this new model of major-country relations as being one of no conflict and confrontation, mutual respect and win-win cooperation. China and the United States should translate this important agreement between the two presidents into specific policies and measures and implement it in all areas of China-US relations.