返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
刘振民谈亚洲形势和周边外交 中英对照
2018-03-11 09:07:23    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



锐意进取,唱响亚洲合作主旋律


Forging Ahead with Determination, Playing the Main Melody of Asian Cooperation


——外交部副部长刘振民谈亚洲形势和周边外交


--Vice Foreign Minister Liu Zhenmin’s Comments on Asian Situation and Neighborhood Diplomacy


记者:2013年,亚洲在国际格局中的地位和影响力继续提升,很多人认为这个世纪将是“亚洲世纪”。您作为外交部主管亚洲事务的副部长,如何评价当前亚洲形势及其发展走向?


Journalist In 2013, Asia holds an increasingly important status and exerts larger influence in the international pattern. Many people believe that this century is bound to be the “Century of Asia”. As the Vice Minister of Foreign Affairs in charge of Asian affairs, what are your comments on the current situation in Asia and its development trend


刘振民:2013年是亚洲的发展之年、合作之年。在世界多极化、经济全球化深入发展的大背景下,亚洲地区政治经济形势总体保持稳定,在国际事务中的地位和作用进一步上升,亚洲国家的群体性崛起已成为影响国际形势走向的突出要素。


Liu Zhenmin For Asia, the year of 2013 is a year of development and cooperation. Against the backdrop of an in-depth development of world multi-polarization and economic globalization, the political and economic situation in Asia remains stable in general, and Asia’s status and influence over the international affairs have continued to rise. The rise of the Asian countries as a whole has become a prominent factor that influences the trend of the international situation.




[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:刘振民谈亚洲形势和周边外交 中英对照II
下一篇:外交部发言人秦刚就中国驻旧金山总领馆遭纵火事答记者问

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们