中国外交的第三项使命,就是要更加积极有为地为中国自身的发展服务。当前最重要的工作就是同各国一道推进"一带一路"建设。我们所在的欧亚大陆,几百年来充满了刀与剑、血与火,战争战乱不断。现在亚欧大陆国家最大的公约数就是要发展,要加速工业化进程,提高自主发展能力。而中国恰恰可以向这些国家提供所需的先进装备、成熟技术以及管理、融资、人才培训。总之,这完全是一个优势互补、经济合作、互利共赢的倡议,它会为中国和参与"一带一路"的国家开创新的发展前景,开拓新的合作领域。不仅对中国、对所有国家都有利。目前,已有70多个国家支持并愿参与"一带一路"建设。
Let me come to the third task of China's diplomacy – that is, to actively serve China's own development. By this point and at this moment, the most important work to do is to work with more and more people and promote the development of the Belt and the Road Initiative. The Eurasian continent that China is located has, over the thousands of years, is full of the swords and fires and blood and chaos. However, today the commonality of all Eurasian countries are to develop industrialization, to accelerate industrialization, and improve their capacity for development. And exactly because of this, China can provide them advanced equipment, mature technologies, as well as management, financing and human resources training experiences. So this is a completely win-win and complimentary initiative of the Belt and the Road Initiative. China and all other countries joining this initiative will be provided new prospects for development, and they will find new concepts for development. This is beneficial not only for China, but for all other countries. Now more than 70 countries have expressed support and willingness to join in the building of the Belt and the Road Initiative.
"一带一路"建设有三大支柱,第一大支柱是互联互通,中国目前正积极与各国合作,打通相互联接的通道。我们不仅要进一步打通欧亚大陆通道,还希望建设泛亚铁路,我们也愿意响应非洲朋友们的愿望,将来把非洲54国用高速铁路连接起来。中国高速铁路已达1.8万公里,占全世界70%以上,我们完全有能力与大家一起实现互联互通。
There are three pillars of the Belt and Road Initiative. The first is connectivity. Therefore, China is actively working together with other countries to clear the corridors of mutual connection. Not only we want to clear the Eurasian connectivity roads, but we want to build in a good way the Pan-Asian railway networks. And we hope and we are willing to echo the aspirations of African countries and link the 54 African countries with high-speed railway in the future. Now, China has more than 18,000 kilometers of high-speed railway domestically, and we have this ability to work with other countries to achieve connectivity.