此次论坛峰会以"中非携手共进:合作共赢、共同发展"为主题,是论坛峰会首次在非洲大陆举行。习主席与50多位非洲国家元首、政府首脑和代表以及非盟委员会主席等齐聚一堂,共叙友谊,同谋发展大计。习主席在闭幕式上表示,"这是一次完美、非凡的盛会,我们一起创造了历史。"本届峰会通过了《约翰内斯堡宣言》和《约翰内斯堡行动计划(2016-2018年)》两个成果文件,对未来3年中非关系和各领域务实合作进行了全面规划,提出了一系列新思想、新理念、新政策、新举措。我们可以将之概括为"1+5+10"。
The FOCAC Johannesburg Summit under the theme of "Africa-China Progressing Together: Win-Win Cooperation for Common Development" is the first FOCAC summit held on the African continent. It was an important occasion where Chinese President Xi Jinping, over 50 African heads of state, heads and representatives of governments, and the Chairperson of the African Union Commission, gathered together for discussions on their friendly relations and plans for common development. During the closing ceremony, President Xi remarked, "the Summit was perfect and extraordinary. Together we have made history." The Summit adopted two outcome documents, namely, the Johannesburg Declaration and the Johannesburg Action Plan (2016-2018), laying out comprehensive plans for China-Africa relations and practical cooperation for the next three years through a range of new ideas and policies, which can be summarised as 1+5+10.
"1"是确立了"新定位",中非双方一致同意,将中非新型战略伙伴关系提升为全面战略合作伙伴关系。
The number one represents the new positioning of China-Africa relations, which both sides have agreed to upgrade from a new strategic partnership to a comprehensive strategic partnership.
"5"是构筑了中非关系"五大支柱",即政治上平等互信、经济上合作共赢、文明上交流互鉴、安全上守望相助、国际事务中团结合作,以此作为进一步夯实中非友好合作的基础和支撑中非全面战略合作伙伴关系新定位的"五大支柱"。
The number five represents the "Five Major Pillars" for China-Africa relations. These include equality and mutual trust in politics, win-win cooperation in the economy, mutually enriching cultural exchanges, mutual assistance in security and solidarity, and coordination in international affairs. These five major pillars will consolidate the foundation for China-Africa cooperation and further sustain the comprehensive strategic partnership between China and Africa.
"10"是制定了中非"十大合作计划"。中非双方将在今后3年内共同实施工业化、农业现代化、基础设施、金融、绿色发展、贸易投资便利化、减贫惠农、公共卫生、人文交流以及和平安全等"十大合作计划"。为实施上述计划,中方决定提供600亿美元资金支持。
The number ten stands for "Ten Key Cooperation Plans" between China and Africa. In the course of next three years, China will commit US$ 60 billion to Africa to carry out practical cooperation in ten major fields, including industrialisation, agricultural modernisation, infrastructure, finance, green development, trade and investment facilitation, poverty reduction and people's welfare, public health, people-to-people exchanges, as well as peace and security.