返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
田学军大使:携手开创中非关系新时代(II)(中英对照)
2018-02-06 09:29:44    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    




四、中国有意愿、有能力全面履行对非合作承诺

4.China has the willingness and capability to comprehensively fulfill its commitment.


约堡峰会上宣布的中非合作举措领域之广、力度之大、举措之实,前所未有,受到非洲乃至世界的高度关注。一些人提出疑问:在当前世界经济复苏乏力、中国经济增速放缓的背景下,这些合作举措能否得到有效落实?我的答案是"YES"。

These China-Africa cooperation plans announced during the Summit are unprecedented in terms of a wide range of areas, large amount of input and substantial proposals, which have attracted the attention of Africa and the whole world. Some people doubt that, in the context of the sluggish world economic recovery and slowdown in China's economy, these plans can be fully implemented. My answer to this question is YES.

中非合作的发展历程证明,中国对非合作承诺向来是"言必信,行必果"。习主席在约堡峰会上指出,"任凭国际格局调整演变,中非平等互信、相互支持的兄弟情谊不会改变。任凭经济形势起伏跌宕,中非合作共赢、共同发展的根本宗旨不会改变。任凭时代社会发展变迁,中非相互理解、共同进步的协作精神不会改变。任凭出现各种威胁挑战,中非风雨同舟、患难与共的坚定意志不会改变。"早在上世纪70年代,中国在自身十分困难的时候仍然勒紧腰带支援非洲建设坦赞铁路等战略工程。即使面临2008年席卷全球的金融危机,中国也从未对非洲说不。在中非双方共同努力下,中非合作论坛北京峰会以及各届部长级会议举措均得到全面如期落实,甚至是超额完成任务。任凭国际政治和经济形势风云变幻,中国始终坚守对非洲的承诺,中非合作蓬勃发展的势头不会改变。

The history of China-Africa cooperation proves that China always honors its promises with good faith. President Xi Jinping pointed out in the Johannesburg Summit that no matter how the international political landscape may evolve, China and Africa will remain brothers, treat each other as equals and trust and support each other. No matter how the international economic landscape may evolve, our fundamental goal of achieving win-win cooperation and common development will not change. No matter how the time and social development may change, the spirit of China-Africa cooperation based on mutual understanding to achieve common progress will not change. No matter what threats or challenges may emerge, the firm resolve of China and Africa to meet challenges in solidarity will not change. In 1970s, the Chinese people assisted the construction of Africa's strategic projects like Tazara Railway against great odds. Even faced with the 2008 financial crisis that swept the globe, China never said No to Africa. With the concerted efforts of both sides, the commitments made during the FOCAC Beijing Summit and the ministerial conferences have been honoured as scheduled and some even over-delivered. Regardless of changes in the world political and economic landscape, China will always keep its promises to Africa, and the sound development momentum of China-Africa cooperation will remain as strong as ever.




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:陈旭大使在禁化武组织第81届执理会上的发言(中英对照)
下一篇:田学军大使:携手开创中非关系新时代I(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们