习主席去年12月对南国事访问期间,与祖马总统重申将加强两国海洋经济、产能、经济特区、能源、基础设施建设、人力资源开发、金融等重点领域合作,并共同见证了经贸、科技、文化、卫生、传媒等领域共23项合作协议的签署,为两国全面战略伙伴关系向更高水平迈进注入了新的强劲动力。
During his state visit to South Africa last December, President Xi reaffirmed with President Zuma the commitments to strengthening bilateral cooperation in such key areas as blue economy, production capacity, economic zones, energy, infrastructure development, human resources and finance. The two Presidents witnessed the signing of 23 cooperation agreements, which has lent fresh and strong impetus to the development of China-South Africa comprehensive strategic partnership.
两国均将中南双边关系作为各自对外关系中的战略支点和优先方向,两国关系已超越双边范畴,日益具有全局和战略影响。南非在非洲有着重要影响,是中非友好的坚定支持者、中非合作的重要引领者、中非利益的坚决捍卫者,中南合作将在引领中非关系发展中发挥更大作用。中南深化产能、海洋经济、经济特区等重点领域的合作,将引领中非务实合作不断前进;作为中非合作论坛共同主席国,中南将进一步加强在论坛事务中的协调,积极推动约堡峰会举措落实;作为金砖国家、二十国集团以及联合国的重要成员,中南将进一步密切在国际和地区事务中的合作,维护中非双方及广大发展中国家利益。
China and South Africa regard each other as a strategic pivot and priority in our respective areas of diplomacy. Our ties have already gone beyond bilateral scope with growing overarching and strategic influence. As an influential African country, South Africa firmly supports China-Africa friendship, leads China-Africa cooperation and safeguards China-Africa interests. China-South Africa cooperation will play a greater role in promoting China-Africa relations. By deepening bilateral cooperation in priority areas including production capacity, blue economy and special economic zones, China and South Africa will boost the practical cooperation between China and Africa. As the co-chairs of FOCAC, China and South Africa will further enhance coordination on the forum affairs and actively push forward the implementation of the plans announced during the Johannesburg Summit. As the important members of BRICS, G20 and the United Nations, China and South Africa will maintain closer collaboration on international and regional issues so as to uphold the interests of China, Africa and the rest of the entire developing world.
2016年是落实中非合作论坛约堡峰会成果的开局之年,中方愿与包括南非在内的所有非洲国家一道,本着"共商、共建、共享"的中非合作论坛精神,携手并进,合作共赢,共同发展,开创中非关系新时代!
2016 is the first year to implement the outcomes of the FOCAC Johannesburg Summit. In the spirit of "wide consultation, joint development and shared benefits", China will join hands with all African countries including South Africa to pursue win-win cooperation and common development and open a new era of China-Africa relations.