返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
中华人民共和国宪法(中英对照)IV
2018-01-15 10:15:30    译聚网    法律翻译网    

  (5) to draw up and implement the plan for national economic and social development and the state budget;


  (六)领导和管理经济工作和城乡建设;


  (6) to direct and administer economic affairs and urban and rural development;


  (七)领导和管理教育、科学、文化、卫生、体育和计划生育工作;


  (7) to direct and administer the affairs of education, science, culture, public health, physical culture and family planning;


  (八)领导和管理民政、公安、司法行政和监察等工作;


  (8) to direct and administer civil affairs, public security, judicial administration, supervision and other related matters;


  (九)管理对外事务,同外国缔结条约和协定;


  (9) to conduct foreign affairs and conclude treaties and agreements with foreign states;


  (十)领导和管理国防建设事业;


  (10) to direct and administer the building of national defence;


  (十一)领导和管理民族事务,保障少数民族的平等权利和民族自治地方的自治权利;


  (11) to direct and administer affairs concerning the nationalities and to safeguard the equal rights of minority nationalities and the right to autonomy of the national autonomous areas;


  (十二)保护华侨的正当的权利和利益,保护归侨和侨眷的合法的权利和利益;


  (12) to protect the legitimate rights and interests of Chinese nationals residing abroad and protect the lawful rights and interests of returned overseas Chinese and of the family members of Chinese nationals residing abroad;


  (十三)改变或者撤销各部、各委员会发布的不适当的命令、指示和规章;


  (13) to alter or annul inappropriate orders, directives and regulations issued by the ministries or commissions;


  (十四)改变或者撤销地方各级国家行政机关的不适当的决定和命令;


  (14) to alter or annul inappropriate decisions and orders issued by local organs of state administration at various levels;



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中华人民共和国宪法(中英对照)V
下一篇:中华人民共和国宪法(中英对照)III

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们