会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

“豆制品”的英译

发布时间: 2020-07-14 09:00:02   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



可见英国英语之于美国英语,“豆腐”的拼写固有所不同,但其词源则一:两者均借自“豆腐”的本族语——汉语。

最后,还得言归正传:来介绍“豆制品”的一种已为英语民族所接受的说法——从翻译角度来说即译法。请看下例:


Soyfoods account for only 3 percent of the soybeans used in the United States.“The soyfood industry is not even half a billion dollars," said Richard Leviton, publisher of Soyfoods magazine in Colrain, Mass.

                                                            — UPI, June 28,1981 as 

                                                                per The Study of Current 

                                                                English, November 1981, p.67


且不说上例为我国外贸市场调查提供了一项情报——豆制品之出口美国大有可为,至于“豆制品”英语可作“soyfood”,反正是确定无疑的了。


从构词角度来说,“soyfood”乃复合词,是“soybean”与“food”之融合(blending),从而它是一种特殊的复合词融合词。


至于豆芽(bean sprouts),最近我国已有了自动化的孵豆芽机器,相信将来会有更多的豆芽罐头出口。不知豆芽是否也是soyfood家族的一员一一从语言角度来看。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:形合句与意合句
  • 下一篇:汉英互译词的省略


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)