会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

俄语段落内部瞻望前文后置照应

发布时间: 2020-04-19 09:04:43   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 下面来讨论段落(包括同句群相吻合的段落)内部,前文提到的内容需要移到后文予以照应,以做到前呼后应。



瞻望前文而后置照应,是指在翻译过程中译到后文的时读随时瞻望前文,视需要而定将前文的有关内容移到后文适当的地方以作照应,使前文的这一内容在后文有所着落,做到一定的语言片断前呼后应,上下衔接。


采用这种翻译方法,一般是将前文的有关词语句构适当后移加以重复(全部重复或部分重复)。但有时于后文有关的地方再现前文的有关词语句构所传达或所概括的内容(适当改换前面词语句构的汉语表达形式)。


下面来讨论段落(包括同句群相吻合的段落)内部,前文提到的内容需要移到后文予以照应,以做到前呼后应。如:


1. Когдá вы стоите на неподвижной платформе, вокзáла и мимо неё быстро пронóсится курьéрский пóезд, то вскочить в вагон холу, конéчно, трудно и опáсно. Но предстáвьте себе, что и платфóрма подвáми тóже движется, причём с такóю же скóростью и в ту же стóрону, как и пóезд.  Трудно ли будет вам тогдá войти в вагóн?

你站在静止不动的站台上,一列特别快车沿站台急驰而过。这时,跳入行进着的车厢,显然是困难的,而且是危险的。试想,如果脚下的站台也在与列车同方向、同速度地运动,那么走进车厢还困难吗?危险吗?


2. ...В двигателе внéшнего сгорáния имеетея три независимых контура: ......Внешнее сгорание позволяет применять любой вид топлива: жидкое, газообразное, твёрдое, ядерное. Регенерáтор обеспéчивает высóкую экономичность, достигáющую 39 процéнтов по сравнéнию с 35 процéнтами у дизеля. Вáжным кáчеством такóго двигателя по сравнéнию с двигателями внутреннего сгорáния является егó бесшумность.

……外燃机有三个独立的回路:……外燃机可釆用任何一种燃料,液体燃料、气体燃料、固体燃料、核燃料均可。外燃机采用交流换热器,使经济效益高达39%;而柴油机的经济效益则只有35%。这种外燃机与内燃机相比有一个突出的优点,就是没有噪音。


以上例1段落的翻译,是后文全部重复前文有关词语和句构的情况。例2,是部分重复有关词语。

最后,例3的翻译与上述各例不同。该段节录了三个句子。前两句中的有关内容“黄金”和“一部分黄金(40吨)”,都需要在第三个句子里照应一下;但不需要机械重复这两个词语,而是要把该二者概括成“黄金的数量”一语后置在第三句做一照应,以使第三句中的


(这种抛售)一语的含义更明确、更具体。试比较:


3. ...Было время, когда всё добываемое золотошло на пополнение запасов государственного монетарного металла ...В 1972 году, например, не только не было пополнения монетарных запасов, но даже часть из них  (40 тонн) оказалась проданной. О таких продажах было официально объявлено в США.

历史上,曾一度把开采出来的全部黄金都用来补充国家的货币黄金储备。(近年来,几个主要的资本主义国家的这种黄金储备业已稳定下来,几乎不再用“新鲜的”黄金来补充货币黄金储备。)例如,1972年不仅未补充货币黄金,反而从其储备中拋售了一部分黄金(40吨)。上述拋售黄金的数量(不译:这种拋售),就是美国宫方公布的数字。



责任编辑:admin



微信公众号

  • 上一篇:翻译中的虚实转换
  • 下一篇:翻译中的语序调整


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)