会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

被动语态长难句的分析和翻译

发布时间: 2019-10-16 08:44:31   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 翻译中会有很多长难句出现, 讲解分析笔译的同时,希望同学们对长难句有所认识和了解。



在翻译中会有很多长难句出现, 讲解分析笔译的同时,希望同学们对长难句有所认识和了解。那么下面让我们一起来看看这样几个句子的翻译。


e.g.: It is not known how rare this resemblance is, or whether it is most often seen in inclusions of silicates such as garnet, whose crystallography is generally somewhat similar to that of diamond; but when present, the resemblance is regarded as compelling evidence that the diamonds and inclusions are truly co genetic.

误:不知道这样的相似究竟有多么的稀少,或者是否最常见于硅酸盐的内含物当中,比如石榴石,它的晶体结构总的来说从某种程度上类似于钻石,但是当存在时,这种相似就被认为是有说服力的证据,钻石和内含物确实是同源的。


分析:

从本句的特点来看,这句话属于句型结构比较简单,但是生词较多的一种长难句。我们在前面说过这种句子的处理方式,就是把生词查找出来,依次翻译就可以。但是,句子中还 存在被动语态、定语从句、同位语从句等重要的语法现象,所以我们在翻译时,也要注意这些问题的处理。

第一步:断句

It is not known/ how rare this resemblance is, /or whether/ it is most often seen in inclusions of silicates such as garnet, /whose crystallography is generally somewhat similar to that of diamond; /but when present, /the resemblance is regarded as compelling evidence/ that the diamonds and inclusions are truly co genetic.

断句之后的分析:本句是一个用but连接的并列句,前面一句中有一个被动语态,或者也可以认为是一个主语从句,or的后面又连接了一个被动语态的句子,whose后面出现了一个非限定性定语从句,but之后有一个时间状语,主句后存在一个同位语从句。句中的专业名 词较多,如 inclusions,silicates,garnet, crystallography, diamond 等。


第二步:翻译

现在尚不知1这种类似稀少到何种地步2,也不知道3是否它最常见于像石榴石一类的4 硅酸盐的内含物中,这类物质的5晶体结构普遍地在某种程度上类似于金刚石的晶体结构6。但一旦存在,这种类似就可以7视作是极有说服力的证据,金刚石8与内含物确是同源的。


1. 把It is not known that...翻译为“现在还不知道……”是一个很好的结构,因为这不但是被动语态,也是主语从句,所以无主语的句子用“被动变主动”的译法最合适。

2. how rare this resemblance is这个句子不是一个感叹句,有的同学按照感叹句来翻译。试想在非文学的作品中突然来这么一个感叹句,合适吗?所以how这个单词引导的肯定是一个主语从句,也就是前面的it,所以在翻译时要处理为“这种类似稀少到何种地步”。

3. 这个or连接的是并列的两个句子,也就是说It is not known后面有两个句子,是用or 来连接的,所以在翻译的时候,我们要把这个动词“也不知道”补上。这种译法我们称为“动词的分配原则”。

 

4. such as garnet这个短语要注意翻译时的位置,要把它提到inclusions of silicates的前面来翻译,这里又体现了什么样的译法呢?这种译法主要是和中英文差异有一定的关系,中文先分后总,而英文是先总后分。

例如:中国选手在跳水、乒乓球、羽毛球、体操等项目上都获得了金牌。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:英语主语的语序
  • 下一篇:英语句子主语的转换


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)