会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

日语简单句中译法

发布时间: 2018-04-29 08:57:26   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 最简单的句式只包括一个单词或搭配上一个定语、状语,该单词如果是宾语或带一个补语,这种句式是比较容易译的。



最简单的句式只包括一个单词或搭配上一个定语、状语。该单词如果是宾语或带一个补语,这种句式是比较容易译的。

* 超大国は世界の覇権を争奪している。

超级大国正在争夺着世界霸权。

* わが国の電子工業はもっと大きな成績を収取ることが預想される。

可以预想,我国的电子工业将取得更大的成绩。

* 出力電圧は出力電流の増加とともに増大している。

输出电压随着输出电流的増加而増大。

* ありとあらゆることはこの機械の性能がすぐれていることを説明している。

一切情况都说明这台机器的性能很好。


一、简单的平叙式

举凡运用断定、叙述、推量、被动、使役、比况等普通手法构成的句子都叫平叙句。在这类句子中,很少出现复杂语法的情况,因而比较容易翻译。

* 科学家はいままでずっと人工的に田畑の自然条件を調節することと思っている。

科学家以前一直想用人工方法调节农田的自然条件。

* 一般に金属線の抵抗は温度ガ上がるとほとんど温度の上昇に比例して直線的に増加してゆく。

一般说来,如果温度升高,金属线的电阻几乎与温度的上升成正比例,而直线増加。

* 1力ロリ一の熱とは1gの水の温度を1℃だけあげるのに必要な熱量である。

所谓ー卡热,是使1克水的温度升高1℃所必需的热量。

* わが国ある造船所は三千トン級の船台で15000トンの外航船を建造した。

我国某造船厂用三千吨级的船台建造了一万五千吨的远洋航轮。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:日语名词的转译
  • 下一篇:词义的选择


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)