- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
2. 尽量使用比较郑重的词语翻译。比如:
⑨申す(“言う”的郑重语〕までもなく,台湾は中国の領土であります。
/自不待言,台湾是中闻的领土。
⑩では、いただきます。/那么我就不客气了。(或我就领受了)。
3. 在某种情况下可以加用表示郑重礼貌之意的说明文字。 比如:
⑪値段が少し髙いようですが,いかがでし上うか?
/价格好像高了些,您看怎么样?(“いかが”是“どう”的郑重语,译文加用“您看”二字表示礼貌)
由于日语的敬谦语比汉语多样而复杂,有些敬谦语句是不好直接译出来的。比如,“あれは私の家です”与“あれは僕の家だ”, “たいへん寒うございますね”与“たいへん寒いね”,都很难译出两者敬谦语调的不同。这就要求译者不要仅仅注意个别语句的翻译,而要在全段文章或整篇内容上留心长幼尊卑关系和礼貌语调, 然后译出这些色彩来。