- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
②欲购从速.
Waste no time if you want to buy it.
英语句子也可遵循时间先后顺序,但不总是如此, 一旦需要,它完全可以自由地打破时间顺序的先后来安排句子成分和分句。但是,汉语的译文则应该按时序律来安排。例如:
③Petra had become the leader of the girls as soon as she snapped out of her original depression at coming to Prague.
佩德拉刚到布拉格时满怀抑郁,当她在摆脱这种情绪后,很快就成了女孩子们的领袖。
(2)因果律
因果律,即先原因后结果的规律。因果律应该看成ー个总称,它还应该包括条件——结果,假设——可能,让步——转折,行为——目的等。其实,因果律与时序律也是一致的,只有先发生的含原因的行为,才能产生ー个相应的结果;只有先有某种条件,才能有某种结果;先有让步,才能谈转折,因果律在汉语中也体现在语言的各个层面。
①词:松散 收紧 放大 縮小
②短语:玩物丧志 积劳成疾 竭泽而渔
开门见山 物极必反 不进则退
③句子:人逢喜事精神爽。
粮食再贵也得买。
无私才能无畏。
我们是义务劳动,不计报酬。
由于汉语句子的这种特点,在进行英译汉时要在顺序上做必要的调整。例如:
④ Hardly had we arrived when it began to rain.
我们刚到,天就开始下雨了。
(3)时空大小律
人类观察认识现实世界通常是从外表的形态开始, 再到局部的状态,再到具体的细节和本质特征。这从大到小的次序也是一种逻辑顺序。汉语在表达具有时空大小的概念时,大致按这ー顺序排列。
①词:大小 远近 粗细 深浅 岁月 快慢 长短
②短语: 事无巨细 粗枝大叶 长吁短叹 分秒必争
③句子:静静地这乡村躺在月光下面,静静地这小河躺在月光下面。(先是乡村,后是小河,由大到小)